Содержание

Атрибут lang | htmlbook.ru

Internet Explorer Chrome Opera Safari Firefox Android iOS
6.0+ 1.0+ 3.5+ 1.0+ 1.0+ 1.0+ 1.0+

Описание

Текст документа может быть набран как на одном языке, так и содержать вставки на других языках, которые могут различаться по своим правилам оформления текста. Например, для русского, немецкого и английского языка характерны разные кавычки, в которые берется цитата. Чтобы указать язык, на котором написан текст внутри текущего элемента и применяется атрибут lang. Браузер использует его значение для правильного отображения некоторых символов.

Синтаксис

lang="код языка"

Значения

См. коды языков

Значение по умолчанию

Нет.

Применяется к тегам

<a>, <abbr>, <acronym>, <address>, <applet>, <area>, <b>, <basefont>, <bdo> <bgsound>, <big>, <blockquote>, <body>, <br>, <button>, <caption>, <center>, <cite>, <code>, <col>, <colgroup>, <dd>, <del>, <dfn>, <dir>, <div>, <dl>, <dt>, <em>, <embed>, <fieldset>, <font>, <form>, <frame>, <h2>, <h3>, <h4>, <h5>, <h5>, <h6>, <hr>, <i>, <iframe>, <img>, <input>, <ins>, <isindex>, <kbd>, <label>, <legend>, <li>, <link>, <map>, <marquee>, <menu>, <nobr>, <object>, <ol>, <option>, <p>, <plaintext>, <pre>, <q>, <s>, <samp>, <select>, <small>, <span>, <strike>, <strong>, <sub>, <sup>, <table>, <tbody>, <td>, <textarea>, <tfoot>, <th>, <thead>, <tr>, <tt>, <u>, <ul>, <var>, <wbr>, <xmp>

Пример

HTML5IECrOpSaFx

<!DOCTYPE html>
<html>
 <head>
  <meta charset="utf-8">
  <title>Атрибут lang</title>
  <style>
   p {
    font-size: 130%; /* Размер текста */ 
   }
   q:lang(de) {
    quotes: "\201E" "\201C"; /* Вид кавычек для немецкого языка */ 
   }
   q:lang(en) {
    quotes: "\201C" "\201D"; /* Вид кавычек для английского языка */ 
   }
   q:lang(fr), q:lang(ru) { /* Вид кавычек для русского и французского языка */ 
    quotes: "\00AB" "\00BB"; 
   }
  </style>
 </head>
 <body>
  <p>Цитата на французском языке: <q lang="fr">Ce que femme veut, Dieu le veut</q>. </p>
  <p>Цитата на немецком: <q lang="de">Der Mensch, versuche die Gotter nicht</q>.</p>
  <p>Цитата на английском: <q lang="en">То be or not to be</q>.</p>
 </body>
</html>

Результат данного примера показан на рис. 1. Для отображения типовых кавычек в примере используется стилевое свойство quotes, а само переключение языка и соответствующего вида кавычек происходит через атрибут lang, добавляемый к тегу <q>.

Рис. 1. Вид кавычек для разных языков

Объявление языка в HTML

Указание метаданных о языке аудитории

Если вы хотите создать метаданные, описывающие скорее язык целевой аудитории страницы, чем язык определенной части текста, реализуйте это с помощью отправки сервером информации в HTTP заголовке Content-Language. Если ваша целевая аудитория говорит более, чем на одном языке, HTTP заголовок позволяет вам использовать список языков, разделённых запятыми.

Это пример HTTP заголовка, объявляющего ресурс смесью английского, хинди панджаби языков:

Content-Language: en, hi, pa

Обратите внимание, что этот подход не сработает, если страница загружается с жесткого диска, CD или другого источника, не являющегося сервером. В настоящее время нет широко распространенного способа использования таких метаданных внутри страницы.

В прошлом многие люди использовали meta элемент с атрибутом http-equiv со значением Content-Language. Из-за давних путаниц и непоследовательных реализаций этого элемента HTML5 спецификация сделала его несоответствующим стандартам HTML, так что вам больше не следует использовать этот элемент.

Для обратной совместимости, HTML5 описывает алгоритм, с помощью которого язык контента может быть определён из HTTP или meta Content-Language информации при определённых условиях. Как бы то ни было, это только запасной механизм для случаев, когда языковой атрибут отсутствует у html тэга. Если вы используете атрибут языка для html, что следует делать всегда, подобные запасные пути бесполезны.

Для подробной информации о Content-Language в HTTP и meta элементах читайте

HTTP и meta для информации о языке.

Различные вещи, которые не относятся к делу

Вероятно, стоит упомянуть ещё несколько моментов, которые не имеют отношения к этой дискуссии.

Первое, невозможно объявить язык с помощью CSS.

Второе, DOCTYPE, с которого должен начинаться любой HTML может содержать то, что выглядит для некоторых людей, как объявления языка. DOCTYPE в примере ниже содержит текст EN, что означает ‘English’. Это, тем не менее, указывает на язык schema (схемы), связанной с данным документом – это никоим образом не указывает на непосредственно язык самого документа.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">

Третье, иногда люди предполагают, что информация о естественном языке может быть получена из кодировки символов. Тем не менее, кодировка символов не позволяет однозначно идентифицировать естественный язык. Должно быть взаимно однозначное сопоставление между кодировкой и языком, чтобы это сработало, а его нет. Одна кодировка может быть использована многими языками, например Latin 1 (ISO-8859-1) используется и французским, и английским, а ещё многими другими языками. В дополнение, кодировка может отличаться в рамках одного языка, например арабский может использовать ‘Windows-1256’ или ‘ISO-8859-6’ или ‘UTF-8’.

Все эти примеры кодировок спорны, так как весь контент сегодня должен быть создан в UTF-8, который охватывает все, кроме самых редких, языки.

В некоторых текстах, таких, как арабский и иврит, отображаемый текст читается в основном справа налево, хотя числа и иностранные термины отображаются слева направо.

Необходима разметка, такая, как dir атрибут, для объявления right-to-left содержания. И в некоторых случаях разметка необходима для правильного отображения двунаправленного текста, но это невозможно сделать с помощью разметки языка.

То же самое относится к направлению текста. Как и в случае с кодировками, не всегда существует соответствие между языком и текстом, в том числе его направлением. Например, азербайджанский может быть записан справа налево (арабская письменность) и слева направо (латиница и кириллица), соответственно код языка az может относится к обоим вариантам. Дополнительно, разметка направления текста применяет к тексту целый ряд различных значений, в то время, как язык является простым переключателем, который не соответствует поставленным задачам.

Работа с языком в HTML (руководство)

Работа с языком в HTML (руководство)

Целевая аудитория: XHTML/HTML и CSS кодеры, веб-разработчики (PHP, JSP, и т. д.), а также все, кому необходимо руководство по объявлению и использованию языковой информации в HTML. Предполагается, что вы имеете базовое знакомство с HTML и CSS.

Данное руководство объединяет и организует ссылки на статьи, которые, все вместе, помогут вам понять основные аспекты работы с языковой информацией при создании HTML и CSS.

Всегда добавляйте lang атрибут к тэгу

html для того, чтобы установить язык по умолчанию вашей страницы.

Если это XHTML 1.x или HTML5 Polyglot документ, используемый, как XML, вам следует также использовать xml:lang атрибут (с тем же значением). Если ваша страница используется только, как XML, то просто используйте xml:lang атрибут.

Не используйте meta элемент с http-equiv, установленным в значение Content-Language.

Выбирайте тэги из списка IANA Subtag Registry и следуйте правилам синтаксиса BCP 47 при использовании структур более сложных, чем просто языковой тэг. Держите свои языковые теги как можно более короткими.

Используйте :lang

свойство в CSS, чтобы применять стили, зависящие от языка вашего контента.

Эта часть руководства объясняет мотивы для дальнейшего чтения. Если вы спешите и просто хотите знать, что делать, без теории, то начните читать раздел Как объявить язык страницы или элемента.

Браузеры и другие приложения могут использовать информацию о языке контента для предоставления пользователям наиболее подходящей информации или предоставления информации пользователям наиболее подходящим образом. Чем больше контента будет размечено и размечено правильно, тем более полезными и распространенными такие приложения станут.

Зачем использовать атрибут языка? содержит примеры того, как языковая информация может быть полезной.

Вам следует устанавливать язык текста на странице, используя языковые атрибуты. К сожалению, существует более, чем один атрибут, а также есть несколько вещей, которые необходимо прояснить. Этот раздел обсуждает различные варианты: те, которые следует использовать, и те, которых следует избегать (и почему).

Объявление языка в HTML предоставляет итоговую информацию о том, как объявлять язык, используя атрибуты.

HTTP заголовки, мета элементы и информация о языке описывает, как языковые метаданные отличаются от действительного языка текста, а также Content-Language, используемый в HTTP заголовках и мета элементах.

В этом разделе рассматривается, как выбирать и создавать языковые теги, то есть значения, используемые для атрибутов языка.

Чтобы быть уверенным в том, что все юзер агенты понимают, какой язык вы имеете в виду, вам необходимо следовать стандартным подходам при предоставлении языковых значений. Вам, вероятно, потребуется рассмотреть, как относиться к диалектным различиям, например между американским и британским английским, которые содержат существенные различия в орфографии и произношении.

Языковые тэги в HTML и XML описывает синтаксис языковых тэгов, использующих спецификацию BCP 47.

Выбор языкового тэга предоставляет практическую информацию о том, как выбрать корректный тэг из тысяч доступных, для представления необходимого вам языка.

Когда ваш браузер получает документ из Сети, он отправляет HTTP запрос на сервер. Вместе с запросом, браузер также посылает информацию о своих языковых настройках. Эти настройки могут влиять на то, какой контент будет отправлен вам обратно. Узнайте, как устанавливать и изменять эти настройки.

Установка языковых настроек в браузере

Вам зачастую необходимо применять различные стили для текста на различных языках (например, шрифт или высота строки, или, вероятно, различные стили выделения и так далее). Если вы задействуете атрибуты для определения языка контента, то вы сможете использовать некоторые мощные CSS селекторы для автоматического применения различных стилей при изменении языка контента. Следующая статья рассматривает различные способы того, как это сделать.

Стилизация с использованием языковых атрибутов

  • Приступаете к работе? Язык в Сети

  • Ссылки по теме, Разработка HTML и CSS

HTML head lang ru en коды языка



Коды языка ISO

Атрибут HTML lang может использоваться для объявления языка веб-страницы или части веб-страницы. Это предназначено для оказания помощи поисковых систем и браузеров.

В соответствии с рекомендацией W3C необходимо объявить основной язык для каждой веб-страницы с атрибутом lang внутри тега <html>, например:

<html lang=»en»>

</html>

Для русского языка

<html lang=»ru»>

</html>

В XHTML язык объявляется внутри тега <html> следующим образом:

<html xmlns=»http://www.w3.org/1999/xhtml» lang=»en» xml:lang=»en»>
. ..
</html>


ISO 639-1 Коды языков

ISO 639-1 Определяет аббревиатуры для языков.

В HTML и XHTML их можно использовать в атрибутах lang и XML: lang.

Смотрите также: Следующая ссылка на коды стран.

Язык ISO Код
Абхазии ab
Afar aa
Afrikaans af
Akan ak
Albanian sq
Amharic am
Arabic ar
Aragonese an
Armenian hy
Assamese as
Avaric av
Avestan ae
Aymara ay
Azerbaijani az
Bambara bm
Bashkir ba
Basque eu
Belarusian be
Bengali (Bangla) bn
Bihari bh
Bislama bi
Bosnian bs
Breton br
Bulgarian bg
Burmese my
Catalan ca
Chamorro ch
Chechen ce
Chichewa, Chewa, Nyanja ny
Chinese zh
Chinese (Simplified) zh-Hans
Chinese (Traditional) zh-Hant
Chuvash cv
Cornish kw
Corsican co
Cree cr
Croatian hr
Czech cs
Danish da
Divehi, Dhivehi, Maldivian dv
Dutch nl
Dzongkha dz
English en
Esperanto eo
Estonian et
Ewe ee
Faroese fo
Fijian fj
Finnish fi
French fr
Fula, Fulah, Pulaar, Pular ff
Galician gl
Gaelic (Scottish) gd
Gaelic (Manx) gv
Georgian ka
German de
Greek el
Greenlandic kl
Guarani gn
Gujarati gu
Haitian Creole ht
Hausa ha
Hebrew he
Herero hz
Hindi hi
Hiri Motu ho
Hungarian hu
Icelandic is
Ido io
Igbo ig
Indonesian id, in
Interlingua ia
Interlingue ie
Inuktitut iu
Inupiak ik
Irish ga
Italian it
Japanese ja
Javanese jv
Kalaallisut, Greenlandic kl
Kannada kn
Kanuri kr
Kashmiri ks
Kazakh kk
Khmer km
Kikuyu ki
Kinyarwanda (Rwanda) rw
Kirundi rn
Kyrgyz ky
Komi kv
Kongo kg
Korean ko
Kurdish ku
Kwanyama kj
Lao lo
Latin la
Latvian (Lettish) lv
Limburgish ( Limburger) li
Lingala ln
Lithuanian lt
Luga-Katanga lu
Luganda, Ganda lg
Luxembourgish lb
Manx gv
Macedonian mk
Malagasy mg
Malay ms
Malayalam ml
Maltese mt
Maori mi
Marathi mr
Marshallese mh
Moldavian mo
Mongolian mn
Nauru na
Navajo nv
Ndonga ng
Northern Ndebele nd
Nepali ne
Norwegian no
Norwegian bokmål nb
Norwegian nynorsk nn
Nuosu ii
Occitan oc
Ojibwe oj
Old Church Slavonic, Old Bulgarian cu
Oriya or
Oromo (Afaan Oromo) om
Ossetian os
Pāli pi
Pashto, Pushto ps
Persian (Farsi) fa
Polish pl
Portuguese pt
Punjabi (Eastern) pa
Quechua qu
Romansh rm
Romanian ro
Russian | Русский ru
Sami se
Samoan sm
Sango sg
Sanskrit sa
Serbian sr
Serbo-Croatian sh
Sesotho st
Setswana tn
Shona sn
Sichuan Yi ii
Sindhi sd
Sinhalese si
Siswati ss
Slovak sk
Slovenian sl
Somali so
Southern Ndebele nr
Spanish es
Sundanese su
Swahili (Kiswahili) sw
Swati ss
Swedish sv
Tagalog tl
Tahitian ty
Tajik tg
Tamil ta
Tatar tt
Telugu te
Thai th
Tibetan bo
Tigrinya ti
Tonga to
Tsonga ts
Turkish tr
Turkmen tk
Twi tw
Uyghur ug
Ukrainian uk
Urdu ur
Uzbek uz
Venda ve
Vietnamese vi
Volapük vo
Wallon wa
Welsh cy
Wolof wo
Western Frisian fy
Xhosa xh
Yiddish yi, ji
Yoruba yo
Zhuang, Chuang za
Zulu zu

lang — HTML | MDN

Глобальный атрибут lang помогает определить язык элемента: язык, на котором написаны нередактируемые элементы, или язык, на котором пользователем должны быть написаны редактируемые элементы. Атрибут содержит единственный “языковой тег” (language tag) в формате, определенном в Tags for Identifying Languages (BCP47).

The source for this interactive example is stored in a GitHub repository. If you’d like to contribute to the interactive examples project, please clone https://github.com/mdn/interactive-examples and send us a pull request.

Если значение атрибута — пустая строка (lang=""), язык устанавливается, как неизвестный. Если тег языка недействителен согласно BCP47, он устанавливается, как недействительный.

Подробный синтаксис BCP47 достаточно подробен, чтобы отмечать специфичные языковые диалекты, но в большинстве случаев его использование намного проще. 

Языковой тег состоит из языковых вложенных тегов, разделенных дефисом, где каждый вложенный тег указывает на определенное свойство языка. 3 наиболее распространенных вложенных тега:

Языковой подтег
Обязателен. Двух-или-трех-символьный код, определяющий базовый язык, обычно записываемый в нижнем регистре. К примеру, код английского языка является en, а для Бадеши — bdz
Подтег скрипта
Необязателен. Данный подтег определяет систему записи, и всегда состоящий из 4 символов с первой заглавной буквой. К примеру,  французский язык Брайля — это fr-Brai, а ja-Kana — это японский язык, написанный с использованием алфавита Катакана (Katakana). Если язык написан типичным способом, например, английский с латинским алфавитом, нет необходимости использовть данный подтег.
Подтег региона
Необязателен. Данный подтег определяет диалект основного языка из определенного места и состоит из двух букв в ALLCAPS, соответствующих коду страны, или трех цифр, соответствующих региону, который не относится к стране. К примеру, es-ES — это испанский язык, на котором разговаривают в Испании, а es-013 означает испанский язык, на котором разговаривают в Центральной Америке.  “Международный испанский” было бы просто es.

Подтег скрипта предшествует подтегу региона, если присутствуют оба тега — ru-Cyrl-BY — это русский язык, написанный кириллицей, на котором разговаривают в Беларуси. 

Чтобы найти правильный подтег кода языка, используйте the Language Subtag Lookup.

Даже если указан атрибут lang, то он может не учитываться, поскольку атрибут xml:lang имеет приоритет над lang.

Для псевдо-класса CSS :lang, два недопустимых названия языка будут разными, если их имены различны. Хотя, :lang(es) соответствует обоим lang="es-ES" и lang="es-419", но :lang(xyzzy) не соответствует lang="xyzzy-Zorp!".

Краткий курс HTML 5. HTML-документ — Exlab

3. HTML-документ

Когда вы набираете в редакторе обычный текст, то не задумываясь начинаете с первого слова. В нашем случае все несколько сложнее, поскольку сначала необходимо сообщить браузеру некоторую служебную информацию, сформировав каркас HTML-документа, а лишь затем приступать к его наполнению. Наш первый документ выглядит вот так:

<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
   <title>Заголовок документа</title>
   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
</head>
<body>
Мой первый HTML-документ
</body>
</html>

Сохраните это в файл с расширением .html, после чего откройте его в браузере. Вы должны увидеть страницу с единственной надписью «Мой первый HTML-документ», да еще в заголовке браузера написано «Заголовок документа». Если вместо русских букв отображаются квадраты, то сохраните файл, выбрав в вашем редакторе кодировку UTF-8 (команда «Сохранить как…»). Но давайте по порядку…

Определение типа документа

Первая строчка сообщает браузеру, что наш документ составлен в формате HTML 5. Это так называемое DTD, и оно всегда расположено в самом начале. В других версиях HTML/XHTML эта строчка имеет более сложный вид и здесь рассматриваться не будет. Не забывайте указывать DTD, чтобы браузер знал, с чем имеет дело, и верно отображал документ.

Структура документа

Ниже находится корневой элемент <html>, охватывающий весь документ от DTD до самого конца. Внутри него один за другим расположены <head> и <body>. Как и следует из названия, <head> — это «голова» документа, в которой размещается заголовок <title> (его содержимое отображается в заголовке браузера) и прочая служебная информация (сейчас это единственный элемент <meta />). <body> — это «тело» документа, в котором и находится основной текст.

Элементы <html>, <head> и <title>, наряду с DTD являются обязательными и должны быть размещены в описанном выше порядке. В противном случае документ не будет соответствовать стандартам W3C (проверьте одним из способов, описанных во введении). Это еще не значит, что он не будет отображаться в каких-либо браузерах, но нет гарантий, что отображение будет верным.

Кодировка документа

Элемент <meta /> предназначен для передачи служебной информации браузеру. Атрибут http-equiv определяет «о чем сообщить», а content — «что сообщить».

<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />

В этой строчке браузеру сообщается, что содержимое документа (content-type) соответствует MIME-типу text/html в кодировке UTF-8. Более подробно возможности этого элемента будут рассмотрены позже. Тег <meta /> непарный, поэтому завершается косой чертой «/».

Если нет причин использовать другую кодировку, то сохраняйте HTML-документы в UTF-8 (в большинстве редакторов есть соответствующая опция). К ее недостаткам можно отнести, пожалуй, лишь больший размер файлов. Это связано с тем, что символы, не входящие в ASCII (латиница, цифры, знаки препинания и др.), занимают два байта, вместо одного. Преимущество же в том, что она позволяет использовать любые символы Unicode (включая большинство алфавитов мира). UTF-8 — рекомендуемая кодировка для HTML-документов, и давно является стандартом «де-факто» в интернете.

Украина запретила русский язык в сфере обслуживания

https://ria.ru/20210116/ukraina-1593313629.html

Украина запретила русский язык в сфере обслуживания

Украина запретила русский язык в сфере обслуживания

На Украине вступила в силу норма закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», в соответствии с которой вся сфера. .. РИА Новости, 16.01.2021

2021-01-16T12:35

2021-01-16T12:35

2021-01-16T15:01

оппозиционная платформа — за жизнь

обсе

виктор медведчук

михаил погребинский

александр лукашевич

верховная рада украины

украина

в мире

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdn21.img.ria.ru/images/153278/74/1532787424_322:345:3015:1860_1920x0_80_0_0_e6b26edef2d32dd08bcff8d3da1e2817.jpg

КИЕВ, 16 янв — РИА Новости. На Украине вступила в силу норма закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», в соответствии с которой вся сфера обслуживания переходит на украинский.Так, все поставщики услуг, не только в торговле, теперь обязаны обслуживать клиентов исключительно на государственном языке и только по их личной просьбе могут переходить на другой язык. На обслуживание на русском теперь официально можно пожаловаться, за такое нарушение грозит штраф. Он добавил, что вся информация на ценниках, инструкциях, технических характеристиках, маркировке, билетах и меню теперь должна быть на украинском, хотя может и дублироваться на других языках. Сайты тоже придется перевести на государственный язык, причем пользователь должен по умолчанию попадать на украинскую версию, а затем по желанию может переключиться на другой язык.По словам омбудсмена, переход сферы обслуживания на украинский будет способствовать улучшению качества услуг и развитию государственного языка.Исключительно украинскийГосударственный язык на Украине один — украинский, хотя конституция гарантирует свободное развитие и защиту русского и других языков национальных меньшинств.Верховная рада приняла языковой закон 25 апреля 2019 года. Он обязывает граждан Украины общаться исключительно на украинском практически во всех сферах жизни: в органах государственной власти, школах, вузах и больницах, в магазинах и кафе, в судах, армии, полиции, во время предвыборной кампании и референдумов. Исключение сделали лишь для частного общения и религиозных обрядов. Статьи закона вступали в силу постепенно: была создана специальная языковая комиссия, введена должность языкового омбудсмена. Документ, в частности, предусматривает для чиновников экзамены, определяющие уровень знания украинского языка. Штрафы за нарушения составляют от 5,1 до 6,8 тысячи гривен (от 182 до 242 долларов по сегодняшнему курсу).Закон резко критиковала украинская оппозиция. Еще в июне 2019-го более 50 депутатов Верховной рады попросили Конституционный суд признать его неконституционным, но суд пока не вынес решение.В России к украинскому закону также отнеслись резко отрицательно. Как отмечал постпред при ОБСЕ Александр Лукашевич, украинцев де-факто разделили на говорящих по-украински и изгоев, возможности которых учиться, лечиться и пользоваться другими социальными услугами будут существенно ограничены.Официальный представитель российского МИД Мария Захарова назвала закон абсурдным. По ее словам, киевские власти намеренно сеют раздор между гражданами, которые говорят как на государственном языке, так и на русском. Бизнес не готов отказаться от русскогоДиректор киевского Центра политических исследований и конфликтологии Михаил Погребинский считает, что сфера услуг не готова к переходу на украинский язык. По его словам, закон предполагает какие-то послабления, но вряд ли они будут работать.Схожее мнение высказал глава Украинского института анализа и менеджмента политики Руслан Бортник. По его словам, отказ от русского в сфере услуг, скорее всего, будет формальным.

https://ria.ru/20210110/ukraina-1592481048.html

https://radiosputnik.ria.ru/20201210/pesni-1588639402.html

https://ria.ru/20210105/blogersha-1592011387.html

https://radiosputnik.ria.ru/20201224/1590738304.html

украина

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2021

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdn22.img.ria.ru/images/153278/74/1532787424_143:0:2874:2048_1920x0_80_0_0_02f5d7caf784c1e2fae71846318f7a71.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

оппозиционная платформа — за жизнь, обсе, виктор медведчук, михаил погребинский, александр лукашевич, верховная рада украины, украина, в мире

КИЕВ, 16 янв — РИА Новости. На Украине вступила в силу норма закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», в соответствии с которой вся сфера обслуживания переходит на украинский.

Так, все поставщики услуг, не только в торговле, теперь обязаны обслуживать клиентов исключительно на государственном языке и только по их личной просьбе могут переходить на другой язык. На обслуживание на русском теперь официально можно пожаловаться, за такое нарушение грозит штраф.

10 января, 17:30

Украинский ведущий признался, что соблюдает закон о мове с отвращением

«На практике это значит, что украинский потребитель наконец получит право на обслуживание на государственном языке по умолчанию — в супермаркете или интернет-магазине, в кофейне или ресторане, в банке или аптеке, на АЗС или на вокзале, в спортзале или библиотеке», — написал в Facebook уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь.

Он добавил, что вся информация на ценниках, инструкциях, технических характеристиках, маркировке, билетах и меню теперь должна быть на украинском, хотя может и дублироваться на других языках. Сайты тоже придется перевести на государственный язык, причем пользователь должен по умолчанию попадать на украинскую версию, а затем по желанию может переключиться на другой язык.

По словам омбудсмена, переход сферы обслуживания на украинский будет способствовать улучшению качества услуг и развитию государственного языка.

10 декабря 2020, 17:37Сказано в эфиреКак Киев отреагирует на популярность русских песен на Украине?

Исключительно украинский

Государственный язык на Украине один — украинский, хотя конституция гарантирует свободное развитие и защиту русского и других языков национальных меньшинств.

Верховная рада приняла языковой закон 25 апреля 2019 года. Он обязывает граждан Украины общаться исключительно на украинском практически во всех сферах жизни: в органах государственной власти, школах, вузах и больницах, в магазинах и кафе, в судах, армии, полиции, во время предвыборной кампании и референдумов. Исключение сделали лишь для частного общения и религиозных обрядов.

Статьи закона вступали в силу постепенно: была создана специальная языковая комиссия, введена должность языкового омбудсмена. Документ, в частности, предусматривает для чиновников экзамены, определяющие уровень знания украинского языка. Штрафы за нарушения составляют от 5,1 до 6,8 тысячи гривен (от 182 до 242 долларов по сегодняшнему курсу).

Закон резко критиковала украинская оппозиция. Еще в июне 2019-го более 50 депутатов Верховной рады попросили Конституционный суд признать его неконституционным, но суд пока не вынес решение.

В России к украинскому закону также отнеслись резко отрицательно. Как отмечал постпред при ОБСЕ Александр Лукашевич, украинцев де-факто разделили на говорящих по-украински и изгоев, возможности которых учиться, лечиться и пользоваться другими социальными услугами будут существенно ограничены.

Официальный представитель российского МИД Мария Захарова назвала закон абсурдным. По ее словам, киевские власти намеренно сеют раздор между гражданами, которые говорят как на государственном языке, так и на русском.

5 января, 03:05

Львовская блогерша возмутила радикалов своим обращением к россиянам

Бизнес не готов отказаться от русского

Директор киевского Центра политических исследований и конфликтологии Михаил Погребинский считает, что сфера услуг не готова к переходу на украинский язык. По его словам, закон предполагает какие-то послабления, но вряд ли они будут работать.

«По сути, против ресторанов могут применять определенные санкции, если в них будет персонал разговаривать на русском. Конечно, сфера к этому не готова, однако люди хотят сохранить работу, поэтому, скорее всего, будут коверкать украинский язык, в частности использовать суржик (смешение русского и украинского. — Прим. ред.)», — считает эксперт.

Схожее мнение высказал глава Украинского института анализа и менеджмента политики Руслан Бортник. По его словам, отказ от русского в сфере услуг, скорее всего, будет формальным.

«По большому счету, ситуация не поменяется. Никакого перехода на украинский не будет, все останется как есть, но появятся многочисленные бытовые конфликты в этой сфере. Языковым инспекторам придется обосновывать свою работу, будут проверки, штрафы и количество конфликтных ситуаций в этой сфере вырастет, но резкого перехода не произойдет. К этому не готов ни бизнес, ни клиенты», — сказал он РИА Новости.

24 декабря 2020, 13:04ИнопанорамаКопия «старшего брата»: Украина не смогла отказаться от русского языка

Как разработать кириллическую HTML-страницу

Как разработать кириллическую HTML-страницу

Как разработать кириллическую HTML-страницу

На этой странице объясняется, как разработчик может создать файл .html с кириллическим текстом внутри.

Примечание. Английский алфавит как частный случай (отличный от немецкого).
Кириллический набор символов, как и любой другой набор символов в мире (Японский, китайский, центральноевропейский и др.) содержит, помимо национальной символики, набор символов называется ASCII — в каждой устаревшей кодировке символы ASCII занимают первые 128 позиций таблицы кодировок, а национальные буквы занимают вторую половину таблицы.

Символы ASCII (например, знаки препинания и т. Д.) Включают также английский алфавит .
То есть английские буквы являются частью набора символов кириллицы!

Таким образом, наличие веб-страницы с русскими и английскими буквами означает, что , а не , означает, что у вас есть многоязычная страница . Нет, на этой странице используется одна кириллическая кодировка, которая содержит английский язык. буквы (точнее — символы ASCII).

Другой случай: реальные многоязычных страниц, где, скажем, русские буквы должны сочетаться с немецкими буквы либо польские, либо японские.
Этот случай описан на другой странице моего сайта — «Как разработать многоязычную HTML-страницу»

То есть эта статья — о создании кириллической (например, русской) веб-страницы, т.е.е. Интернет страница, которая объявляется кириллицей (указана кириллица).

Очень разных сценариев : когда вы хотите создать веб-страницу без кириллицы (например, Страница западноевропейской кодировки) и просто поместите туда пару русских слов —
это НЕ рассматривается здесь, это описано в другой статье , одна упомянута выше —
«Как разработать многоязычную HTML-страницу»

Шрифт создан для определенной кодировки, и поскольку каждая кодировка содержит ASCII, каждый шрифт в мире также содержит ASCII. Таким образом, любой кириллический шрифт содержит английских букв.


Чтобы создать кириллический (или кириллический + английский) HTML-файл, то есть текст с одним набором символов, разработчик просто пишет немного кириллического (+ английского) текста при использовании кириллического шрифта и соответствующий режим клавиатуры.

Большинство русскоязычных веб-страниц (более 90% наверняка) в настоящее время выполнены в кодировке Windows-1251 a.k.а. «Кириллица (Windows)», просто потому, что большинство авторов сейчас работают под MS Windows, а 1251 — это то, что Microsoft использует для кириллицы, поэтому встроенные шрифты Windows Cyrillic и клавиатура инструменты предназначены для кодирования Windows-1251.
Поэтому гораздо проще набрать текст в кодировке «Кириллица (Windows-1251)» в текстовом редакторе Windows. чем набирать текст в кодировке «Кириллица (KOI8-R)».
Набрать текст в кодировке «Кириллица, ISO-8859-5» под MS Windows практически невозможно.

Но на самом деле , а не , имеет значение, какую кодировку использовал автор — основные браузеры отлично работают с все кириллических кодировок, и если веб-страница сделана правильно (ниже), она будет отображаться для конечного пользователя тоже правильно. Последняя часть этой страницы обсуждает создание страницы KOI8-R — так, на всякий случай.

Как написать по-русски с помощью шрифтов и клавиатуры — с индикатором «RU» на панели задач — объясняется в «Введение.Кириллица в Windows » раздел моего сайта «Кириллица (русская): инструкция для Windows и Интернета»

Если кириллица написана правильно, то конечный пользователь сможет прочитать эту страницу, например, переключившись на кириллицу в браузере (например, View / Encoding / Cyrillic (Windows) или Просмотр / Кодирование / Кириллица (KOI8-R) в Internet Explorer) если на странице не указана ее кодировка.

Примечание. Кириллица в странице TITLE
Если вы или ваши будущие читатели работаете под нерусской Windows, то это , а не хорошая идея использовать кириллические буквы в заголовке вашей страницы
(текст внутри HTML-тегов и ).

Например, MS Internet Explorer вер. 5 и выше (а также Netscape версии 7.1 и выше и Mozilla версии 1.4 и выше)
может отображать такой заголовок только под Windows 2000 / XP и не может под Windows 95/98 / ME / NT, а Netscape 4.x — 7.0x вообще не сможет этого сделать.

Вот моя тестовая страница (написана действительно для выпуска закладок в Netscape — это текст заголовка который идет в закладки) , который объясняет это:
«Заголовок с текстом, отличным от системной кодовой страницы Windows»


Теперь давайте рассмотрим некоторые методы создания текста HTML с русским языком.

1. Текстовые редакторы — код разработчика HTML вручную

В таком случае все, что нужно сделать разработчику, это выбрать кириллический шрифт в качестве рабочего шрифта в простом тексте. редактор, которым он пользуется.Переведите клавиатуру в режим «RU» и начните печатать.
Вот и все. Зная, как писать по-русски с помощью шрифтов и клавиатуры, разработчик просто вводит содержимое HTML-файла — текст и теги.

Я лично использую очень хороший условно-бесплатный текстовый редактор UltraEdit очень подходит для HTML.
Он использует цвет для HTML-тегов, а также позволяет мне создавать свои собственные макросы. Например, Нажимаю Ctrl / L и сразу в тексте появляется такая конструкция:

 

Все, что мне нужно сделать, чтобы начать писать кириллический HTML, — это выбрать кириллический шрифт, например:
Просмотр / установка шрифта — «Courier New», шрифт — «Cyrillic»

Теперь, переключаясь между «EN» и «RU», я могу писать теги HTML и некоторый англо-русский контент.

2. WYSIWYG HTML-редактор — создает HTML-текст для вас

Если вы работаете с каким-либо редактором WYSIWYG HTML (который записывает HTML-код / ​​теги будущей веб-страницы для вас молча, «за кадром»), то вы должны узнать, как для создания таких кириллических (+ английских) файлов HTML —
распространенная проблема — когда автор делал , а не , настраивал редактор для Кириллица до , начало разработки и, следовательно, файл HTML создается как файл « Western »
(charset = windows-1252 или charset = iso-8859-1 или charset = us-ascii)
а не как страница « Cyrillic » (ф. е. charset = windows-1251).

Обычно в таком случае бывает , нет кириллица. буквы в этом HTML-файле — только объекты SGML, такие как & aacute; или некоторые цифровые коды, например & # 1076; — вместо букв кириллицы.
В вашем браузере, когда вы делаете View / Source для такой страницы, есть нет читаемого русского текста — явный признак того, что эта кириллическая страница была неправильно написана .

Кроме того, вверху такой некорректно разработанной страницы «Кириллица» можно было увидеть, что он помечен как «Western», потому что в нем есть строка
Как настроить редактор WYSIWYG HTML для создания правильного Кириллического HTML

Каждый HTML-редактор WYSIWYG требует уникальной настройки для кириллицы, и разработчик должен выяснить это , прежде чем начнет писать код. Некоторые редакторы может вообще не работать с кириллицей …

Ниже приведены инструкции по настройке для некоторых редакторов WYSIWYG HTML.

Важно. После вы читаете инструкцию по настройке для выбранного вами редактора, делать , а не забыть прочесть общий (применимо для любого редактора) «Заключительные примечания для кириллицы HTML» часть этой страницы, в которой перечислены около распространенных ошибок, которые совершают человек что приводит к тому, что страница становится нечитаемой для некоторых читателей.

Я лично пробовал шаги настройки кириллицы только для следующих редакторов WYSIWYG HTML:

  • Netscape Composer
  • MS Front Page 2000
  • MS Word 97 и MS Word 2000 (настройка Word XP , вероятно, такая же, как и для Word 2000)

Есть еще пара редакторов, которые я видел , а не , но нашел шаги по настройке в Интернете:


Вот инструкции по настройке (на примере кодировки кириллицы (Windows-1251)):

  • Передняя страница MS 2000

    Откройте новый документ и сразу укажите, что вы создаете Cyrillic Текст HTML, а не западный:

    • Файл / Свойства / Язык
    • В обоих полях раздела «Кодировка HTML» укажите «Кириллица»
      (что на самом деле означает «Кириллица, Windows-1251»)

    Это будет гарантировать, что, когда вы не введете текст, будут представлены кириллические буквы. правильно — как обычные буквы, а не какие-то числовые значения.

    Front Page 2000 вставит следующую строку вверху исходного HTML-кода:
    fontgroup = «Кириллица» winfontcharset = 204
    macfontscript = 7 filename = «iso88595. xml» /> «

  • Теперь вставьте перед строку, указанную выше, следующую строку («приклейте» текст ниже в на одну строку ):
    « charset = «windows-1251» fontgroup = «Cyrillic» winfontcharset = 204
    macfontscript = 7 filename = «Win1251.xml «/>»

Примечание. Насколько я слышал, есть проблема с загрузкой в новая версия Dreamweaver некоторые файлы, которые были , а не , были созданы с использованием вышеуказанного rules и, следовательно, , а не , содержится внутри строки спецификации кодирования .
То есть Dreamweaver не знает, что это кириллический файл. Так что на кириллице компьютер, скажем, западный, такой файл загружается как файл западной кодировки и теперь он поврежден.
Обходной путь — это (опубликовано В.Зиновьевым в macromedia.dreamweaver Newsgroup) :

  • после загрузки такого файла перейдите в Modify / Page properties / Title / Encoding.
  • выберите там «Cyrillic (Windows)» (или любую другую кодировку, в которой, по вашему мнению, находится этот файл)
  • нажмите «Обновить»

Теперь файл будет перезагружен с указанной кодировкой, и DW будет теперь знаю, что такое кодировка.

Важно! Если вы НЕ набираете русский текст прямо в Dreamwever но вместо этого вы копируете текст, скажем, из MS Word, тогда вы можете столкнуться с проблемой:
вы получите просто набор вопросительных знаков — ??? вместо русского текста в результате копирования / вставки.
В таком случае ознакомьтесь с решениями в главе 2 «Копирование / вставка». раздела «Юникод и кириллица» на моем сайте.
Вот прямая ссылка на эту главу:
«Unicode: проблемы копирования / вставки».

  • MS Word 2000 (Word XP , вероятно, работает так же)
    , а не рекомендуется использовать Word для создания файла HTML, поскольку Word создает для вас HTML-код, содержащий множество ненужных HTML-тегов, файл большой и т. д.
    Но в любом случае вот как это сделать в Word 2000.
    Есть два разных сценария: вы создаете новый текст HTML или конвертируете существующий.документ в .html.

    1. Создание нового текста HTML

    • Файл / Новый / Веб-страница
    • Сообщите Word сразу, что вы создаете файл HTML Cyrillic
      перейдите в Инструменты / Параметры и:
      • в окне вкладки «Общие» нажмите кнопку «Параметры Интернета»
      • в окне «Параметры Интернета» перейдите на вкладку «Кодировка»
      • выберите «Кириллица (Windows)» в списке «Сохранить этот документ как»
    • Теперь вы можете печатать кириллицей
    • Файл / Сохранить как. Не используйте русский язык в имени файла.
      Нажмите кнопку «Заголовок» в диалоговом окне File / SaveAs, чтобы при необходимости изменить заголовок — это , а не — хорошая идея использовать кириллицу в заголовке веб-страницы.

    Вновь созданный HTML-файл будет содержать внутри обычные буквы кириллицы, а также Word. вставляет следующую строку вверху HTML-кода (вы можете увидеть это, используя Просмотр / HTML-код):
    Заключительные замечания относительно правильного Кириллица HTML

    После того, как вы разработали кириллическую HTML-страницу «вручную» (с помощью текстового редактора и самостоятельно набирая HTML-код / ​​теги) или позволяя редактору WYSIWYG HTML писать HTML-код / ​​теги за вас, вам необходимо убедиться, что эта кириллическая веб-страница будет читаемой для любого конечного пользователя.
    Вот несколько распространенных ошибок, которые допускает разработчик, из-за чего страница нечитаемые для некоторых пользователей (в зависимости от их браузера и / или типа компьютера).

    Первые два уже упоминались выше, но стоит перечислить здесь и все в одном месте.

    Вам необходимо проверить исходный HTML-код, созданный редактором WYSIWYG HTML для вас, чтобы убедиться, что вы не совершали типичных ошибок, перечисленных ниже.
    Вы можете проверить исходный HTML-текст с помощью опции View / Source вашего браузера, редактора HTML или открытием.html в текстовом редакторе, который позволяет просматривать простой текст Cyrillic — HTML-текст — это простой текст, такой же, как в файле .TXT.

    Ошибка 1. Кириллица в HTML-тексте не содержит букв обычного кириллического алфавита.
    Обычно это происходит, когда автор использует какой-нибудь WYSIWYG HTML-редактор, который был настроен для , а не . создание текста HTML Cyrillic .
    В результате View / Source будет показывать на странице следующее вместо кириллицы буквы:

    • Субъекты SGML, такие как & aacute;
      или же
    • числовых кодов (значений Unicode), например & # 1076;

    Ошибка 2. Страница объявляется как «западноевропейская», а не как «кириллица».
    То есть кодировка Значение (кодировка) для этой страницы не кириллическое. (например, windows-1251 ), но «Western» — iso-8859-1 или windows-1252 или us-ascii .

    Значение набора символов (кодировки) может быть установлено либо в заголовке HTTP, отправленном веб-сервером. в браузер вместе с самой страницей или в «теле» HTML-текста этой страницы, в его части заголовка, например

    Примечание. Создание страницы

    КОИ8-Р .

    Несмотря на то, что в настоящее время большинство русскоязычных веб-страниц имеют кодировку кириллицы (Windows-1251), одна мог разработать русскую страницу в кодировке кириллицы ( KOI8-R ).

    Как было объяснено в «Кириллических шрифтах и ​​кодировках» раздел моего сайта «Кириллица (русская): инструкции для Windows и Интернета»,

    современные приложения, такие как Netscape 4 + / Mozilla, Internet Explorer, Front Page 2000 и т. д.позволяют пользователю работать с родным для MS Windows набором шрифтов и инструментов клавиатуры — кодирования «Кириллица (Windows-1251)» и обработать KOI8-R автоматически , без KOI8-R шрифты и инструменты клавиатуры.

    Для разработчика кириллической HTML-страницы это означает следующее:

    • разработчик вводит текст будущей страницы KOI8-R, используя шрифты Windows-1251, такие как «Arial (Cyrillic)» и инструменты клавиатуры Windows-1251 («RU» на панели задач), Итак, что у него / нее действительно есть в окне редактора, это текст Windows-1251 (или Unicode), а не текст KOI8-R
    • Но если в качестве кодировки для этого HTML-файла был указан KOI8-R, то современные Редакторы WYSIWYG HTML незаметно «за кулисами» конвертируют текст из Windows-1251 — KOI8-R и поместите текст KOI8-R на жесткий диск в формате.HTML
      Они также поместят следующую строку вверху HTML-текста:
      HTML-коды для символов греческого языка

      Даже если ваш сайт написан только на английском языке и не включает многоязычные переводы, вам может потребоваться добавить символы греческого языка на этот сайт на определенных страницах или для определенных слов.

      В приведенный ниже список включены коды HTML, необходимые для использования греческих символов, которые не входят в стандартный набор символов и не встречаются на клавишах клавиатуры. Не все браузеры поддерживают все эти коды (в основном, старые браузеры могут вызывать проблемы; более новые браузеры подойдут), поэтому обязательно проверьте свои HTML-коды перед их использованием.

      Некоторые греческие символы могут быть частью набора символов Юникода, поэтому вам необходимо указать это в заголовке ваших документов:

      
       
      data-type = «code»>

      Вот различные символы, которые вам могут понадобиться.

      Дисплей Товарный код Десятичный код Шестнадцатеричный код Описание
      Α и альфа; & # 913; & # x391; Capital Alpha
      α & альфа; & # 945; & # x3b1; Строчная Альфа
      Β и бета; & # 914; & # x392; Capital Beta
      β и бета; & # 946; & # x3B2; Строчная бета
      Γ и гамма; & # 915; & # x393; Capital Gamma
      γ и гамма; & # 947; & # x3B3; Гамма нижнего регистра
      Δ и Дельта; & # 916; & # x394; Capital Delta
      δ & дельта; & # 948; & # x3B4; Дельта строчная
      Ε и Эпсилон; & # 917; & # x395; Капитал Эпсилон
      ε & epsilon; & # 949; & # x3B5; Строчная Epsilon
      Ζ и Zeta; & # 918; & # x396; Capital Zeta
      ζ & zeta; & # 950; & # x3B6; Строчная Zeta
      Η и эта; & # 919; & # x397; Capital Eta
      η & eta; & # 951; & # x3B7; Строчная Eta
      Θ и Theta; & # 920; & # x398; Капитал Тета
      θ & theta; & # 952; & # x3B8; Строчная Тета
      Ι и йота; & # 921; & # x399; Капитал Йота
      ι и йота; & # 953; & # x3B9; Строчная Йота
      Κ и Каппа; & # 922; & # x39A; Капитал Каппа
      κ и каппа; & # 954; & # x3BA; Каппа строчная
      Λ и лямбда; & # 923; & # x39B; Заглавная лямбда
      λ & лямбда; & # 955; & # x3BB; Строчная Лямбда
      Μ и Mu; & # 924; & # x39C; Capital Mu
      мкм & mu; & # 956; & # x3BC; Строчная Mu
      Ν и Nu; & # 925; & # x39D; Capital Nu
      ν & nu; & # 957; & # x3BD; Nu строчные
      Ξ и Си; & # 926; & # x39E; Капитал Си
      ξ и xi; & # 958; & # x3BE; Строчная Xi
      Ο и Omicron; & # 927; & # x39F; Capital Omicron
      ο & omicron; & # 959; & # x3BF; Строчная Omicron
      Π и пи; & # 928; & # x3A0; Capital Pi
      π и пи; & # 960; & # x3C0; Пи строчные
      Ρ и Rho; & # 929; & # x3A1; Capital Rho
      ρ & rho; & # 961; & # x3C1; Строчная Rho
      Σ и Sigma; & # 931; & # x3A3; Capital Sigma
      σ & сигма; & # 963; & # x3C3; Строчная сигма
      ς & sigmaf; & # 962; & # x3C4; Финальная сигма в нижнем регистре
      Τ и Тау; & # 932; & # x3A4; Капитал Тау
      τ & тау; & # 964; & # x3C4; Строчная Тау
      Υ и ипсилон; & # 933; & # x3A5; Капитал Ипсилон
      υ и ипсилон; & # 965; & # x3C5; Ипсилон строчные
      Φ и Phi; & # 934; & # x3A6; Capital Phi
      φ и phi; & # 966; & # x3C6; Строчная фи
      Χ и Чи; & # 935; & # x3A7; Capital Chi
      χ и чи; & # 967; & # x3C7; Чи строчная
      Ψ и пси; & # 936; & # x3A8; Заглавная буква Psi
      ψ & psi; & # 968; & # x3C8; Строчная Psi
      Ом и Омега; & # 937; & # x3A9; Капитал Омега
      ω & омега; & # 969; & # x3C9; Омега строчная

      Использовать эти символы просто.В разметке HTML вы должны разместить эти коды специальных символов там, где вы хотите, чтобы греческий символ отображался. Они используются аналогично другим кодам специальных символов HTML, которые позволяют добавлять символы, которых также нет на традиционной клавиатуре, и поэтому их нельзя просто ввести в HTML для отображения на веб-странице.

      Помните, что эти коды символов могут использоваться на англоязычном веб-сайте, если вам нужно отобразить слово с одним из этих символов. Эти символы также будут использоваться в HTML, который фактически отображает полные греческие переводы, независимо от того, действительно ли вы кодировали эти веб-страницы вручную и имели полную греческую версию сайта, или если вы использовали более автоматизированный подход к многоязычным веб-страницам и перешли с таким решением, как Google Translate.

      Под редакцией Джереми Жирара

      Спасибо, что сообщили нам!

      Расскажите, почему!

      Другой Недостаточно деталей Сложно понять

      Как создавать и обрабатывать русские HTML-документы

      Вариант по умолчанию (просто HTML-документ без какой-либо спецификации набора символов) подходит только для веб-страниц ISO 8859-1 (Latin1), а не подходит для русских веб-страниц: прямой набор символов в этом случае требуется спецификация в соответствии со стандартами.Для тех, кому лень искать, вот прямо связанные цитаты из протокола передачи гипертекста — HTTP / 1.1 (RFC 2616):

      3.4.1 Отсутствует кодировка

      Некоторое программное обеспечение HTTP / 1.0 имеет неправильно интерпретировал заголовок Content-Type без параметра charset как означающий «получатель должен угадать». Отправители, желающие обойти это поведение, МОГУТ включить параметр кодировки, даже если кодировка — ISO-8859-1, и ДОЛЖНЫ сделать это, если известно, что это не запутает получателя.

      К сожалению, некоторые старые клиенты HTTP / 1.0 не работали должным образом с явным параметром набора символов. Получатели HTTP / 1.1 ДОЛЖНЫ соблюдать метку кодировки, предоставленную отправителем; и те пользовательские агенты, которые имеют возможность «угадывать» кодировку, ДОЛЖНЫ использовать кодировку из поля типа содержимого, если они поддерживают эту кодировку, а не предпочтения получателя при первоначальном отображении документа. См. Раздел 3.7.1.

      3.7.1 Канонизация и текстовые значения по умолчанию

      Параметр «charset» используется с некоторыми типами носителей для определения набора символов (раздел 3.4) данных. Если отправитель не предоставляет явного параметра кодировки, подтипы мультимедиа типа «текст» определяются как имеющие значение кодировки по умолчанию «ISO-8859-1» при получении через HTTP. Данные в наборах символов, отличных от «ISO-8859-1» или его подмножеств, ДОЛЖНЫ быть помечены соответствующим значением набора символов.См. Раздел 3.4.1 о проблемах совместимости.

      Существует два способа указать, что ваш документ написан с использованием определенного набора символов, например, KOI8-R:

      . Если вы используете , а не , используйте один из них, ваш документ будет рассматриваться как документ Latin1, т.е. набор символов по умолчанию (ISO 8859-1) предполагается в соответствии со стандартами.

      ВНИМАНИЕ: Многие люди никогда не заботятся о соблюдении стандартов, поэтому многие русские страницы, написанные на KOI8-R, windows-1251 или любой другой кодовой таблице кириллицы, не сопровождаются каким-либо атрибутом charset = .В результате некоторые браузеры, соответствующие стандартам, могут отображать такие документы с использованием набора символов Latin1 (ISO 8859-1), что делает русский текст полностью нечитаемым. Не вините в этом свой браузер, вместо этого свяжитесь с автором страницы и попросите его исправить страницу одним из двух описанных здесь методов. См. Также Мои впечатления (на русском языке) о текущем состоянии русскоязычной сети Интернет.

      Вот самые популярные русские кодировки и соответствующие им имена зарегистрированных наборов символов для использования на веб-страницах:

      символов
      KOI8 (Unix) charset = koi8-r
      CP1251 (Windows) кодировка = windows-1251
      ISO 8859-5 (SunOs) кодировка = iso-8859-5
      CP866 (Dos) 9146
      MacCyrillic (Mac) charset = x-mac-cyrillic
      (незарегистрированный, но общепризнанный)

      A История русского языка

      Краткая история русского языка

      Тарасин А.Бак
      Среднесрочный отчет
      Языкознание 450
      Доктор Синтия Халлен
      24 февраля 1998 г.

      «Откуда ты?» — вопрос, который я часто слышал в течение почти двух лет, проведенных в России. «Я из Америки», — отвечал я всегда, но этот ответ редко удовлетворял врожденное «русское любопытство» вопрошающего. «Да, — скажут они, — но где ваши корни ?» Затем я объяснил, что мои предки прибыли из разных стран Северной Европы.Для большинства россиян этого было достаточно: «Значит, вы северный европеец, — сказали бы они сознательно, — теперь мы можем поговорить».

      Подобно тому, как многие русские чувствовали, что не могут понять меня как человека, пока не узнают, откуда я приехал, мы также не можем полностью понять язык, пока не узнаем его историю и происхождение. Я хотел бы изучить корни русского языка, чтобы лучше понять эту красивую и сложную систему общения. Многое из того, что кажется запутанным, произвольным или странным в современном русском языке, становится яснее, когда мы знакомимся с процессами изменений на протяжении исторического развития русского языка.

      В этой статье я сделаю краткий обзор происхождения русского языка, а также резюмирую некоторые из основных изменений в истории языка. Я сосредоточусь на системах письма, фонологических и фонетических системах, а также на исторических рефлексах в современной лексике. Хотя я смогу дать лишь краткий обзор некоторых основных процессов изменений, я надеюсь, что эта статья станет прочной основой, на которой заинтересованный читатель сможет построить дальнейшее изучение русского языка.

      Краткий обзор происхождения

      Многое из того, что мы знаем о происхождении русского языка, основано на усилиях историков и лингвистов, которые пытались разгадать тайны прошлого. Примерно с 3500 по 2500 год до нашей эры люди, говорившие на языке, известном как индоевропейский, начали постепенно образовывать диалектные сообщества и отделяться друг от друга. По мере продвижения индоевропейских племен «на Запад и на Восток … славянские племена отделились от массы других племен и разработали свой собственный язык, который называется общеславянским или праславянским» (Сокольский 19). .Эти племена поселились в самом сердце современной Восточной Европы и веками продолжали использовать взаимно понятные диалектные формы.

      Примерно в 500 году нашей эры общеславяноязычные народы разделились на западные, восточные и южные группы (см. Приложение A), а восточные славяне в конечном итоге нашли свой дом у реки Днепр на территории современной Украины (Сокольский 19). Точная дата не может быть указана, поскольку, как напоминает нам Кипарский, «наши первые точные исторические сведения о восточных славянах датируются 9 -м веком [13]» из-за отсутствия письменных источников.В это время, согласно древним записям из разных источников, восточные племена славян были известны как антов и человек. Происхождение терминов «славянский» и «славянский» не установлено (Кипарский 13).

      Где-то между этим разделением трех ветвей славян и сегодняшним днем ​​восточнославянский или древнерусский язык разделен на три дополнительные основные диалектные группы, известные сегодня как украинский, белорусский и русский. Кипарский утверждает, что, хотя существует несколько различных гипотез относительно хронологии этих изменений, он считает, что свидетельства, основанные на письменных источниках, указывают на появление украинского языка где-то после 950 года нашей эры (17).Однако из-за различных политических осложнений украинский язык был официально признан отдельным языком только в 1906 году (18).

      Дата, когда белорусский язык стал самостоятельным языком, более очевидна. Как упоминает Кипарский, о нем «не говорят как о независимом языке до окончания русской революции 1917 года», когда народ Белоруссии сознательно объявил себя «независимым и создал для себя литературный язык, основанный на юго-западных диалектах Минской области. «(18-19).

      Хотя эти два диалекта древнерусского языка сегодня признаны отдельными языками, сотни других диалектов по-прежнему считаются частью обширной географической области, где говорят на русском языке. Эта территория «теперь простирается от Кенингсберга [Калининграда] до Диомеда в Беринговом проливе и от Северного полюса (наблюдательные посты) до персидской границы» (Кипарский 20). Эта огромная языковая традиция, охватывающая большую часть земного шара, представляет собой столетия языковых изменений.Обсуждая некоторые из этих изменений более подробно, я надеюсь дать некоторое представление о сложности и богатой истории русского языка.

      Письменный язык

      Развитие системы письма, используемой восточными славянами, имеет историю запланированных изменений и реформ языка. Этот процесс перехода от зарождения письменности к современной системе письма можно объяснить, процитировав четыре важных события. К ним относится «рождение» кириллицы в 862 году нашей эры.D., набор из 13 реформ -го -го века, известных как Второе южное славянское влияние, реформы Петра Великого 18-го -го -го века и коммунистические реформы 1917 года.

      Хотя разные люди утверждали иное, Сокольский отмечает, что восточные славяне явно не имели письменности и не были широко грамотными. Первая попытка создания системы письма была разработана в 862 г. н.э. фессалоникийскими монахами Кириллом и Мефодием. По поручению византийского императора нести Евангелие славянскому населению, эти миссионеры начали с перевода Библии и других религиозных книг на народный язык.Кирилл и Мефодий, знакомые с диалектом славянского языка, на котором говорят в Македонии, создали алфавит, основанный на фонематических свойствах этой формы славянского языка (26-28). По этой причине предком старославянского языка (OCS, древнейшей письменной формы общеславянского) был македонский диалект (Матфей 75).

      Несмотря на некоторые разногласия в прошлом, большинство ученых теперь полагают, что система письма, созданная Кириллом и Мефодием, была сложным глаголическим алфавитом (см. Приложение B).Происхождение кириллической системы (см. Приложение C), гораздо более простого алфавита, основанного в основном на орфографии греческого, иврита и коптского языков, менее определенно. Сокольский постулирует, что эта система была создана другим человеком после смерти Кирилла и Мефодия, возможно, епископом Климентом (30). Мэтьюз, однако, утверждает, что сам Кирилл «должен был изобрести ее [кириллическую систему] до своего отъезда с … Мефодием» из их миссионерских путешествий по землям славян (68). Однако, помимо вопроса о том, кто создал кириллицу, основная часть системы осталась до наших дней и служит орфографической основой для нескольких языков мира в дополнение к русскому, включая украинский, болгарский и монгольский.

      На протяжении всей истории русского языка и его предшественников письменная форма языка претерпела несколько радикальных изменений, отчасти из-за постоянного напряжения между письменным и устным языками. Как рассказывает Сокольский, после падения Византийской империи в 1453 году большое количество византийских и болгарских ученых эмигрировало в Москву. Заметив несоответствия и безудержную «русификацию» религиозных текстов и записей, первоначально написанных в OCS, эти ученые попытались стандартизировать письменный язык.Их целью было противодействовать «искажению» оригинального языка. Основным результатом этих реформ, известных как «Второе влияние южных славян» (первым из которых является влияние македонского диалекта), было восстановление многих архаических выражений, которые были модернизированы, повторное введение фонем / d / и / ts /, и противодействовать замене OCS «» (major jus , произносится / u / на русское «y», которое стало символизировать фонему / u / (102-3).

      Еще один пример запланированной смены языка происходило в 18 гг. при Петре Великом.По словам Сокольского, Петр хотел «распространить грамотность среди населения. С этой целью он ввел в 1708-1710 гг. Новый, более простой и легкий алфавит», известный как «гражданский алфавит» ( гражданский грамота ). Его изменения включали удаление нескольких греческих букв, написав «

      ». «(/ i /) как» i «и отказ от акцентных знаков и титула , которые были надстрочными знаками, обозначающими аббревиатуры (Сокольский 117). Хотя алфавит OCS остается официальным алфавитом Русской Православной Церкви, изменения в Орфографическая система, установленная Петром Великим, в целом осталась неизменной в нерелигиозных писаниях по сей день.

      Сокольский также отмечает, что некоторые незначительные орфографические изменения, призванные упростить и модернизировать Петерс гражданский штат , были введены коммунистическим правительством в 1917 году. Среди прочего, «

      » «( tvjerdy znak ,» жесткий знак «), потерявший свою звуковую ценность из-за фонологического изменения, был исключен.» «( jat , первоначально произносимое примерно как / то есть: /), также слилось с фонемой / je / («e»), вызывая путаницу в правилах написания.Таким образом, символ jat был удален, и все экземпляры фонологического / je / были представлены орфографически как «e» (Sokolsky 141).

      Таким образом, несмотря на желание ученых 13-го -го -го века и других сохранить русскую письменность в соответствии с OCS, в последнее время их усилиям противодействовали движения к упрощению и попытки сохранить письменный и разговорный языки более тесно. связанные с. Из-за этого факта, а также из-за того, что церкви сохраняют традиционную OCS, в России сегодня есть два разных письменных языка, которые не являются взаимно понятными.Однако обе системы письма послужили ценными источниками подсказок об истории русского языка.

      Фонологические и фонетические системы

      Хотя фонологические и фонетические системы русского языка с самого начала его зарождения в индоевропейском языке претерпели множество изменений, я должен ограничить свое обсуждение несколькими из них. больше принципиальных сдвигов звука. Наиболее интересные и важные звуковые изменения происходят между общеславянским и древнерусским.К ним относятся потеря глухих гласных, известных как jers , рост «акандже» (изменение безударного произношения гласных) и палатализация велар.

      В общеславянском языке были две глухие гласные, известные как «джерс» (рус. glukhije ). Орфографически они были представлены как «

      «и»

      «и произносится примерно как / u / и / i / соответственно. Как отмечает Кипарский, мы можем сказать, анализируя тексты, датируемые второй половиной десятого века, что эти буквы уже менялись,« часто меняясь местами ».. . часто опускаются в определенных позициях »(97). В конце концов, в определенных средах, jers становились настолько слабыми, что они вообще не произносились в конечной позиции слова или интерконсонантно в определенных слогах. В других местах изменение было более постепенным. Как Кипарский заявляет, что «потеря медиальной слабости началась не раньше 1100 г., а завершилась к определенному времени в 13 -м столетии [ури]». «Сильные» или акцентированные джерси не исчезли, а были преобразованы в / о / и / e / соответственно (102).Хотя слабые джерси больше не произносятся в современном русском языке, «мягкий знак» () по-прежнему записывается многими словами, указывая на «мягкость» или палатализованный характер предшествующего согласного. В результате орфографических реформ 1917 г. слово или «жесткий знак» было отменено в большинстве слов (Сокольский 117), но остается в нескольких отдельных словах.

      В древнерусском языке фонема / о / произносилась как [о] в любой среде. Где-то в 13 и 14 веках, однако, «безударное о стало произноситься как а» (Сокольский 54).Мэтьюз утверждает, что это изменение распространялось постепенно, начиная с диалектной вариации, обнаруженной в центральной России (очевидно, считавшейся «провинциальной»), и медленно продвигалось среди населения, пока не стало частью стандартного диалекта. В 17, -м, веке «какое-то время не существовало общепринятой нормы произношения» безударного / о / в московском диалекте (168). Однако к 18 -му году даже Петр Великий произносил безударные / o / as / a /, о чем свидетельствуют его «частные письма [которые] написаны не слишком аккуратно» (170).К концу 18-го -го -го и началу 19-го 1493-го года чрезвычайно консервативная грамматика Академии Ломоносова содержала правило произношения для akanje : «Буква o без ударения произносится во многих словах, как буква a в обычном разговора, чтобы смягчить артикуляцию (Матфей 174). Сегодня / о / произносится как // в большинстве безударных слогов, «с вариантами, в зависимости от до- или посттонического положения безударного слога» (Кипарский 142) .

      Палатализация велярных согласных / k /, / g / и / x / — еще одно важное изменение в фонологической истории русского языка. Как указывает Мэтьюз, «общеславянские веляры были твердыми [т.е. не палатализированными] … и начало их палатализации в древнерусском языке можно наблюдать спорадически в XI веке» (156). Свидетельством этого изменения являются тексты, в которых знак «» (/ /), ранее написанный после этих велярных согласных, начал заменяться гласным переднего ряда «

      «. «(/ i /), показывая палатализацию предшествующей согласной (156).Это изменение постепенно продвигалось в языке с 11 -го до 14-го -го веков, когда «обычно предполагается, что … процесс был завершен и использование for стало традиционным» (Matthews, 163). В современном русском языке после велярных согласных идут исключительно гласные переднего ряда, что указывает на завершение процесса палатализации.

      Конечно, это далеко не исчерпывающее обсуждение всех фонологических и фонетических изменений в истории русского языка.Однако я надеюсь, что он послужит образцом некоторых звуковых изменений, которые произошли между общеславянским и древнерусским языками, а также основой для дальнейшего исследования этой темы.

      Исторические рефлексы в современной лексике

      История слов, из которых состоит современный русский язык, чрезвычайно сложна. Сложная сеть лексических единиц отражает сложную историю самих восточных славян, уходящую корнями как в прошлое, так и в настоящее.Сокольский разделяет русский лексикон на четыре группы, которые я хотел бы кратко обсудить: «Общеславянские слова, восточнославянские, чисто русские слова и слова, заимствованные из других языков» (85).

      Сокольский цитирует русского лингвиста Трубачева, который, по-видимому, утверждает, что конкретный русский словарь содержит 3191 слово общеславянского происхождения. Эти слова отражают темы природы, тела, социальных отношений и работы и, кажется, имеют родственные связи в славянских языках (86-7).Они отражают неизменные элементы мира говорящих, передаваемые от родителей к детям на протяжении веков, так что сегодня русский русский использовал бы очень похожую форму для таких слов, как «земля», «дождь», «сердце», «сосед» и « зерно », как его славянские предки до 5 -го века (Сокольский 85-6).

      Другая группа слов, которую Сокольский указывает как составляющую часть современного русского лексикона, имеет восточнославянское (древнерусское) происхождение. Эти слова являются общими для русского, белорусского и украинского языков сегодняшнего дня, но отсутствуют в западных и южных группах славянских языков.Эти слова включают в себя семейные отношения, животных, цвета и слова для обозначения времени, такие как «сегодня», «после» и «сейчас» (88). Однако большая часть слов в современном русском языке считается «чистым» русским языком (Сокольский 88). Многие из них включают слова, придуманные в советское время, особенно сокращения и соединения, которые процветали в эпоху бюрократического языка (143).

      Многие слова в русском языке были заимствованы из разных языков на разных этапах истории.Первыми князьями государства, известного как Русь, были викинги из Скандинавии, правившие веками. Хотя несколько мало употребляемых слов, таких как « кнут » для обозначения хлыста, пришли из языка викингов, большая часть скандинавского влияния сохраняется только в таких именах, как «Игорь», «Ольга» и «Олег» (Сокольский 89). От вторжения татар и контроля над Русью (которое длилось с 1240 по 1480 год) очевидны и другие пережитки. Слова «кирпич», «охрана» и «деньги» среди прочего сохранились в русском языке сегодня (Сокольский, 89).

      Когда князь Владимир в 988 году «крестил» Русь в православие, было принято значительное количество греческих слов для обозначения религиозных идей и предметов, таких как «Евангелие», «икона», «монастырь» и «ангел» (Сокольский 89). Другой важный источник заимствования, на который указывает Сокольский, возник во времена культурных реформ Петра Великого. Поскольку выпускалось большое количество книг по новой для России тематике, переводчики часто предпочитали просто копировать иностранные слова вместо того, чтобы искать подходящие аналоги на русском языке.Это привело к «битве … против чрезмерного употребления иностранных слов. Даже сам Петр Великий был вынужден приказать одному из своих послов ограничить использование иностранных слов» (122). Особенно восхищались французским языком, который в 18 и 19 веках считался модным и превосходящим русский язык. Эта «галломания» оставила свой след в таких словах, как «рассказ (здания)», «вагон» и многих других (128).

      Конечно, русский язык позаимствовал слова из бесчисленного множества других языков, но они оказали основное влияние.Вместе эти слова общеславянского, восточнославянского, чисто русского и иностранного происхождения составляют богатый и сложный лексикон, который я считаю одним из самых захватывающих аспектов современного русского языка.

      Заключение

      По мере того, как я пытался более внимательно изучить историю и происхождение русского языка, я чувствую, что пришел к лучшему пониманию этого сложного и интригующего фрагмента русской культуры. Хотя я обсудил только несколько аспектов системы письма, фонологических и фонетических изменений и исторических рефлексов в современной лексике, я только начал поверхностно касаться истории этого языка.Надеюсь, что мой краткий обзор, по крайней мере, заинтересует читателя побольше узнать о корнях русского языка, чтобы лучше понять его.

      Приложение А

      Источники: Кипарский 17-19, Сокольский 19, 91-2.

      Приложение B

      Приложение C

      Цитируемые работы

      Кипарский Валентин. Историческая грамматика русского языка: развитие звуковой системы .Анн-Арбор: Дж. И. Пресс (Ардис), 1979.

      Мэтьюз В. К. Историческая грамматика русского языка . Лондон: Атлон Пресс, 1960.

      Сокольский А.А. История русского языка . Мадрид: самоиздание, 1965.

      Обзор русской философии

      Обзор русской философии

      Михаил Эпштейн. ОБЗОР РОССИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ


      «Карамазовы не подлецы, а философы, потому что все настоящие русские люди философы… «

      Дмитрий Карамазов в «Федоре Достоевском». Братья Карамазовы

      Заниматься философией — это свойство русского народа. … Судьба философа в России болезненна и трагична.

      Николай Бердяев. Русская идея


      Введение

      Что такое философия? Не существует простого и универсального определения, и многие мыслители считают задачу дать такое определение невозможной.Самая надежная попытка — номиналистическая ссылка: философия — это то, чем занимались Платон и Аристотель, Кант и Гегель. Возможно, самое известное и широко цитируемое, хотя и немного эксцентричное, определение принадлежит А. Н. Уайтхеду: философия — это серия сносок к Платону.

      Если это правда, то русскую философию следует рассматривать как неотъемлемую часть западной интеллектуальной традиции, поскольку она предоставляет, пожалуй, наиболее тщательно проработанные сноски к наиболее зрелым и всеобъемлющим диалогам Платона: Республика и Законы .Вопросы социальной этики и политической философии, отношения человека к государству, адекватных знаний и добродетельного поведения, мудрости и силы, религиозных и эстетических ценностей, идей и идеалов как руководящих принципов человеческой жизни — все это имеет центральное значение. к русской философии и продемонстрировать ее неизменную актуальность по отношению к наследию Платона и западной традиции в самом широком смысле. Более того, сам статус идей в русской философии отражает видение Платоном их как онтологических сущностей, «законов» или идеальных принципов — в отличие от простых эпистемологических единиц.Обсуждая русскую философию, особенно ее советского периода, мы вынуждены учитывать практическую судьбу таких платоновских концепций, когда мы исследуем окончательный результат идеократической утопии, в которой философия была предназначена для управления республикой.

      Нигде больше учение Платона об отношении идей к основанию государства не воплощалось так буквально и в таком грандиозном масштабе, как в России, и особенно в Советском Союзе. Русская мысль всегда стремилась воплотить самые общие идеи в общественных отношениях и в сущности повседневной жизни.Идеалом было философствовать реальности, превратить ее в прозрачное царство идей — поэтому мысль в самый момент своего торжества стала узницей Хрустального дворца, основанного на философской основе. В Советском государстве философия, более чем где-либо еще в истории, стала высшим юридическим и политическим институтом, обретя силу сверхличностного, универсального разума, который в своем неограниченном господстве был равносилен безумию, поскольку, будучи государственной философией, он безжалостно преследовал отдельных мыслителей.

      В известном смысле Россия страдала не от недостатка, а от избытка философии. В других странах высшая ценность и высший уровень авторитета приписываются религиозным или мифологическим верованиям или экономической выгоде, тогда как в коммунистической России именно философия служила окончательным критерием истины и основой всех политических и экономических преобразований. Верность учению диалектического и исторического материализма была предпосылкой гражданской лояльности и профессионального успеха.Ни рабочий, ни крестьянин, ученый, ни политик, ни писатель, ни художник не могли бы добиться успеха в своих областях без особой философской подготовки, по крайней мере, понимания азбуки «диалектических форм движения материи».

      Философские идеи в России редко превращались в хорошо сбалансированные, самодостаточные системы, потому что государство было привилегией довести их до конца и развить систематическим образом. Судьба русских мыслителей заключалась в том, чтобы растворить эти идеократические системы в потоке капризного, спонтанного, пророческого, экзистенциального мышления, которое пыталось выйти за пределы систем, подорвать их, а не консолидировать.Поскольку официальная философия функционировала как инструмент власти, задачей и заслугой неофициальной философии было продвигать антитоталитарные способы мышления, разрушая любой возможный принцип систематизации.

      Таким образом, если измерить философский характер мышления его долгом перед Платоном, который открыл спекулятивное царство идей, то русские мыслители, как марксисты, так и немарксисты (или антимарксисты) принадлежат к этой традиции, возможно, даже в большей степени. чем западные мыслители.Можно даже сказать, что философия советской эпохи — это завершающий этап развития и воплощения идей Платона в западном мире. На этом этапе проект идеократии полностью реализовался и исчерпал себя. Царство идей подошло к порогу самоуничтожения, потому что субстанция Бытия сопротивлялась ярму идеализма, и теперь она находится в процессе возвращения к своей изначальной идентичности. Таким образом, русская философия суммирует и акцентирует более чем две тысячи лет платонической традиции и указывает путь для возврата к основам, не подверженным идеологическим извращениям.

      Относительно короткий период лет подводит итоги двух тысячелетий западной мысли, сопровождавшей Платона в его поисках мира чистых идей. Среди этих сносок к Платону русская философия предстает внимательному глазу как последняя запись, означающая «конец».


      Наиболее известные на Западе русские мыслители:

      Михаил Бакунин, отец анархизма.

      Лев Толстой, великий писатель и проповедник всеобщей любви
      («толстовство» — русский вариант христианского евангелизма).

      Николай Бердяев, религиозный экзистенциалист, философ личности и свободы, основными понятиями которого являются «ничто» и «творчество».

      Владимир Ленин, отец советского «диалектического материализма».

      Михаил Бахтин, теоретик диалога, полифонии и карнавала.

      Другие важные русские мыслители:

      Петр Чаадаев, первый самобытный русский мыслитель, от которого любовь-ненависть к России зародилась как западниками, так и славянофилами.

      Николай Федоров, основоположник русского «космизма» и учения
      о «воскресении мертвых».

      Владимир Соловьев, величайший и систематичнейший из русских философы, основоположники философии «всеединства», богословие «богочеловечества» и «софиологии».

      Василий Розанов, самый оригинальный экзистенциальный мыслитель, вдохновленный Достоевским, философом секса, брака, и повседневная жизнь.

      Павел Флоренский, богослов, священник и математик, философ православных обрядов и универсальной символики.

      Лев Шестов, самый стойкий антирационалист, напавший на Платона, Гегель и наука.


      ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ЭТАПЫ ФИЛОСОФСКОГО РАЗВИТИЯ :

      1. 1830-е — 1870-е гг. Проблема национальной идентичности. Как россияне относятся к остальному миру и особенно к Западной Европе? В чем их историческая и религиозная миссия? Славянофильство — западничество.Чаадаев. Киреевский, Хомяков — Белинский, Герцен, Бакунин. Интуитивизм — рационализм. Нация — индивидуальность. Консерватизм — либерализм. Органический дух — критика. Национальные корни — социальный прогресс.

      2. 1880-е — 1890-е гг. Религиозная проблема: как победить зло и обожествить человека и мир? Богочеловечество. Становление всеобъемлющей религиозно-утопической системы: Соловьев, Федоров, Толстой. Человек берет на себя работу Бога. Всеединство и всеобщее родство против эгоизма.Бессмертие через любовь и через воскресение мертвых.

      3. 1900-е — 1970-е гг. Социально-историческая проблема: как создать идеальное общество материальными средствами (классовая борьба, политическая революция). Русские и советские модификации марксизма: Ленин и Сталин. Диалектический и исторический материализм; научный социализм и коммунизм. Наука и атеизм против религии. Коллективность против индивидуализма. Материализм и диалектика против идеализма и метафизики.

      4.1910-е — 1940-е гг. Этическая проблема личности. Экзистенциализм и персонализм. Розанов. Шестов. Бердяев. Бахтин. Свобода против естественных и социальных законов. Самоопределение личности. Экзистенциальное отношение человека к Богу: один к одному. Индивидуальный против общего. Вера и творчество против объективного знания. Жизнь и воля против разума. Диалог против объективации. Полифония против монологизма.

      5. 1950-е — 1980-е годы. Лингвистические и семиотические проблемы. Культура как многослойная система естественных и искусственных языков.Структура против личности. Отношение знака к действительности и к другим знакам. Теория информации и коммуникации. Язык — речь. Текст — грамматика. Код — сообщение. Синхронный — диахронический. Знак — референт. Структурализм. Постструктурализм. Деконструктивизм. Концептуализм. Лотман. Кабаков. Распространение знаков при отсутствии ссылки. Пустота реальности и мир симулякров (гиперреальность).


      Значение и влияние русской мысли: 12 тезисов.

      1. В современную эпоху Россия была первой незападной нацией, которая бросила вызов евроцентрическим историческим моделям и культурным канонам, таким как рационализм, законничество, индивидуализм, и предложила альтернативную модель цивилизации (спор между славянофилами и западниками). Современный мультикультурализм восходит к интеллектуальным поискам русских неевропейской национальной идентичности.

      2. Русский синтез философии и религии, феномен «религиозной философии» уникален в истории мысли.Откровение и рационализация, вера и разум рассматривались как дополнительные аспекты «целостного знания». Концепция целостности, или тотальности, — это важнейший вклад России в теорию познания. Этот принцип распространяется и на онтологическое измерение, как на аксиоматическое единство знания и бытия.

      3. Русская философия уникальна своей приверженностью целям практического преобразования жизни и общества. Интеллигенция — характерное для России явление: в европейской философии этим термином обозначается умозрительная и созерцательная способность разума, а в России он стал именем мощного социального слоя, специфической задачей которого было воплощение общих идей в жизнь.Интеллигенция пытается жить и действовать в соответствии с философскими идеями и навязать их обществу в целом.

      4. Русская философия произвела масштабные проекты всестороннего преобразования мира, включая такие провозглашенные Соловьевым и Федоровым идеи, как «Богочеловечество», «Всеединство», эсхатологическое преображение и конец истории, восстановление христианского единства. , победа над слепыми силами природы, бесконечное космическое расширение и воскрешение мертвых.Русская философия внесла в мировую мысль новые универсальные измерения и критерии, хотя непосредственный результат этих проектов не мог иметь практической ценности и даже повлек за собой опасность тоталитаризма.

      5. Русская философия разработала с вниманием к мельчайшим деталям утопический проект марксистской мысли, систематизировала его как «диалектический и исторический материализм» и убедительно продемонстрировала как преимущества, так и опасности его практического применения.То, что оставалось спекулятивной, хотя и влиятельной теорией в западных социальных науках, было проверено на практике русского коммунизма и доказало свою непригодность для улучшения человеческого общества: таков решающий негативный урок советского марксизма.

      6. В СССР философия впервые в истории человечества стала руководящим принципом всей экономической, политической и культурной деятельности. Философия диалектического и исторического материализма сыграла роль, которая в традиционных обществах принадлежит мифологии и религии.Советское идеократическое государство дало уникальный опыт осмысления и философствования всей реальности как лаборатории для проверки общих концепций. Заветный союз государства и философии, который со времен Платона «Республика» вдохновлял крупных западных мыслителей, включая Томаса Мора и Гегеля, был реализован в России — и оказался самой деспотической силой в истории.

      7. В советское время философия была самым опасным занятием в России, и подавляющее большинство выдающихся мыслителей, таких как Бердяев, Шестов, Флоренский, Бахтин, Лосев, преследовались, истреблялись или заставляли замолчать (ссылка, смертный приговор). , трудовой лагерь, запрет на публикации и т. д.). Это преследование, как никогда ранее в истории, свидетельствовало о жизнеспособности и значимости философской мысли в деле духовного освобождения. Готовность мыслителя пожертвовать своей жизнью и свободой во имя своих убеждений придала более глубокий смысл самой профессии философа.

      8. Поскольку русская мысль наиболее сильно пострадала от тоталитарных соблазнов, она также разработала философскую стратегию сопротивления тоталитаризму. Такие направления и школы, как экзистенциализм, диалогизм, культурология, христианский либерализм и экуменизм, структурализм и концептуализм, возникли в противовес советскому тоталитаризму и продемонстрировали разнообразие интеллектуальных методов, бросающих вызов государственной идеократии.Такие понятия, как «самоконструирующаяся личность», «этика творчества» (Бердяев), «диалог», «карнавал», «многоголосие» (Бахтин), «семиосфера», «типология культур» (Лотман), «национальный образ». мир »(Гачев),« национальное покаяние и самоограничение »(Солженицын), дает широкий спектр стратегий антитоталитарного и антиутопического мышления.

      9. В начале ХХ века русская мысль, вдохновленная Достоевским, первой приняла экзистенциализм как целостный набор новых философских идей.Русская философия положила начало критике рационализма, объективации и «эссенциализма» — безразличной к индивидуальности метафизики общих законов. Розанов, Бердяев и Шестов предвидели серьезные перемены в европейской мысли; они выражали экзистенциалистские взгляды за двадцать или тридцать лет до того, как экзистенциализм стал ведущим движением в западной философии.

      10. Русская культурология и структурализм — важный вклад в философию культуры и знаковых систем.В России эти школы подчеркивают целостность и взаимосвязь всех культурных мероприятий и языков, а также необходимость диалога между различными культурами. В отличие от американского мультикультурализма, который подчеркивает множественность и самоидентичность культур, русская мысль более склонна к транскультурному подходу: каждая культура может достичь своей идентичности только в глазах другой культуры.

      11. Русский концептуализм — инновационный вклад в постмодернистскую и постструктуралистскую мысль.Демонстрируя относительность и самореферентность всех знаковых систем, концептуализм критикует базовое понятие «реальность», проецируемое идеологическими схемами. Концептуализм знаменует прорыв русской мысли в постидеологическое и постутопическое измерение, демистификацию все авторитетные и объективистские дискурсы, включая дискурсы марксизма и структурализма.

      12. Философская мысль постсталинской эпохи, включая такие движения, как структурализм, персонализм, культурология и религиозная философия, в значительной степени предвосхитила и стимулировала нынешний переход России от тоталитаризма к демократии.Демистификация идеологии, свобода личности, множественность культурных языков и взаимодействие различных культур и религий — вот некоторые из философских предпосылок современного демократического перехода.


      Краткая формулировка:

      Русской философии свойственны две противоположные тенденции: одна утверждает примат обобщения и унификации как инструментов религиозно-исторического преобразования действительности и ведет к идеократии и тоталитаризму; другой защищает непревзойденную ценность индивидуальности и показывает относительность и тщетность всех общих идеологических построений.

      Тоталитарная тенденция развивалась в XIX — первой половине XX веков под разными названиями: «соборность», «национальное единство», «возвращение на землю», «интегративное знание», «общность» и т. Д. «социальное равенство», «всеединство», «софиология», «объединение церквей», «всеобъемлющее родство», «воскресение отцов», «общее дело», «армии труда», «пролетарский интернационализм», бесклассовое общество »,« коммунистическое будущее »и др.

      Однако с начала ХХ века в русской мысли развивалась противоположная, антитоталитарная тенденция, тоже под разными названиями: «персонализм», «экзистенциализм», «философия повседневности», «интуитивизм», «религиозный либерализм». «диалог», «полифония», «карнавал», «плюрализм», «типология культур», «индивидуализация кодов», «концептуализм», «самореферентность языка», «критика идеологии», постутопическое мышление.»

      Первая тенденция потеряла свою вдохновляющую силу по мере слияния с официальной советской идеологией; в 1950-х годах он начал приходить в упадок, а к концу 1980-х практически исчез из философии (что не исключает его будущего возрождения). Вторая тенденция сейчас находится на пике своего влияния. Дифференциация и взаимодействие этих двух тенденций — обобщения и индивидуализации, тоталитаризма и персонализма, утопизма и концептуализма — определяют своеобразие русской мысли и ее вклад в мировую философию.


      См. Краткие очерки основных идей четырех русских мыслителей:
      • ВЛАДИМИР СОЛОВЬЕВ,
      • НИКОЛАЙ ФЕДОРОВ
      • ВАСИЛИЙ РОЗАНОВ
      • НИКОЛАЙ БЕРДЯЕВ

      1960-1990-е гг. Феникс философии: о смысле и значении современной русской мысли, Михаил Эпштейн (опубликовано в симпозиуме . Журнал русской мысли , 1996).
      Посетите Галерею русских мыслителей:
      Те из вас, кто интересуется обсуждением новых философских идей и творческих методов в науке, приглашаются присоединиться к новому электронному сообществу INTELNET (интеллектуальная сеть), посвященному продвижению междисциплинарных идей в гуманитарных науках.

      Intelnet имеет три основных отделения: Банк новых идей, ThinkLinks и Intelnetics.

      См. Домашнюю страницу INTELNET для получения инструкций по представлению новых идей и ссылкам на Thinklink.


      Виртуальная библиотека Михаила Эпштейна: философия, религия, теория литературы и культуры

      Виртуальная библиотека. Каталог

      Указатель русских страниц


      Вернуться на домашнюю страницу Михаила Эпштейна
      Copyright (текст и дизайн) Михаил Эпштейн, 1995
      Количество обращений к этой странице с октября.21 января 1995 г.

      Russia Travel Advisory

      Не ездите в Россию из-за COVID-19 . Соблюдать повышенную осторожность из-за терроризма , преследований, и произвольного применения местных законов .

      Прочтите страницу Госдепартамента о COVID-19, прежде чем планировать международную поездку.

      Центры по контролю и профилактике заболеваний (CDC) выпустили уведомление о состоянии здоровья путешественников уровня 4 для России в связи с COVID-19.

      Путешественники в России могут столкнуться с закрытием границ, закрытием аэропортов, запретом на поездки, запретом на пребывание дома, закрытием предприятий и другими чрезвычайными ситуациями в России из-за COVID-19. Посетите страницу Посольства, посвященную COVID-19, для получения дополнительной информации о COVID-19 в России.

      Не отправляйтесь в:

      • Северный Кавказ, включая Чечню и Эльбрус, из-за терроризма, похищения людей, и риска гражданских беспорядков .
      • Крым в связи с оккупацией Россией территории Украины и злоупотреблений со стороны оккупационных властей .

      Террористические группы, транснациональные и местные террористические организации, а также лица, вдохновленные экстремистской идеологией, продолжают замышлять возможные теракты в России. Террористы могут атаковать без предупреждения или практически без предупреждения, нацеливаясь на туристические места, транспортные узлы, рынки / торговые центры, учреждения местного самоуправления, отели, клубы, рестораны, места отправления культа, парки, крупные спортивные и культурные мероприятия, образовательные учреждения, аэропорты и другие объекты. общественные места.

      СШАграждане, в том числе бывшие и действующие представители правительства США и военнослужащие, которые посещают или проживают в России, были произвольно допрошены или задержаны российскими должностными лицами и могут стать жертвами преследований, жестокого обращения и вымогательства. По этой причине посольство США в Москве посоветовало всему персоналу правительства и министерства обороны США внимательно рассмотреть возможность поездки в Россию. Российские официальные лица могут необоснованно затягивать предоставление консульской помощи США задержанным гражданам США. Российские власти произвольно применяют закон против У.S. являются гражданами религиозных деятелей и открывают сомнительные уголовные расследования против граждан США, занимающихся религиозной деятельностью.

      Россия применяет особые ограничения в отношении лиц с двойным гражданством США и России и может отказать в признании двойного гражданства США и России, включая отказ в консульской помощи США задержанным лицам с двойным гражданством и предотвращение их отъезда из России.

      Из-за наложенного правительством России сокращения дипломатического персонала США в России, СШАПравительство С. могло задержать предоставление услуг гражданам США, особенно в районе Санкт-Петербурга.

      Прочтите страницу с информацией о стране.

      Если вы решили поехать в Россию:

      • См. Информацию о COVID-19 на веб-странице посольства США.
      • Посетите веб-страницу CDC, посвященную путешествиям и COVID-19.
      • Следите за местными СМИ на предмет критических событий и корректируйте свои планы на основе новостной информации.
      • Будьте начеку в местах, часто посещаемых жителями Запада.
      • Имейте актуальные и легкодоступные проездные документы.
      • Зарегистрируйтесь в программе Smart Traveler Enrollment Program (STEP), чтобы получать оповещения и упростить поиск в экстренных случаях.
      • Следите за сообщениями Государственного департамента в Facebook и Twitter.
      • Обзор отчетов о преступности и безопасности для России.
      • Граждане США, выезжающие за границу, всегда должны иметь план действий в чрезвычайных ситуациях и план связи с семьей, чтобы сообщить им, что вы в безопасности.Просмотрите Контрольный список путешественника.

      Северный Кавказ (включая Чечню и Эльбрус) — не путешествовать

      Террористические атаки и опасность гражданских беспорядков продолжаются по всему Северному Кавказу, включая Чечню, Северную Осетию, Ингушетию, Дагестан, Ставрополь, Карачаево-Черкесию и Кабардино-Балкарию. Местные банды похищали граждан США и других иностранцев с целью получения выкупа. Поступали достоверные сообщения об арестах, пытках и внесудебных казнях ЛГБТИ в Чечне, предположительно осуществленных чеченскими региональными властями.

      Не пытайтесь подняться на Эльбрус, так как путешественники должны проходить недалеко от нестабильных и небезопасных районов Северного Кавказа.

      Правительство США не может оказывать экстренные услуги гражданам США, путешествующим по региону Северного Кавказа, включая гору Эльбрус, поскольку государственным служащим США запрещено ездить в этот регион.

      Посетите наш веб-сайт для путешествий в районы повышенного риска.

      Крым — Не путешествовать

      Международное сообщество, включая США и Украину, не признает предполагаемую аннексию Крыма Россией.В Крыму имеется обширное военное присутствие Российской Федерации. Российская Федерация, вероятно, предпримет дальнейшие военные действия в Крыму в рамках своей оккупации этой части Украины. Оккупационные власти в Крыму продолжают злоупотреблять иностранцами и местным населением, особенно в отношении тех, кто, как считается, бросает вызов их власти на полуострове.

      Правительство США не может оказывать экстренные услуги гражданам США, путешествующим в Крым как U.Государственным служащим С. запрещен выезд в Крым.

      Посетите наш веб-сайт для путешествий в районы повышенного риска.

      Последнее обновление: переиздано с обновлениями информации о COVID-19.

      Россия утверждает, что зарегистрировала первую вакцину от коронавируса

      Президент России Владимир Путин объявил во вторник о регистрации, по утверждениям России, первой вакцины от коронавируса в мире, и сказал, что одна из его дочерей уже приняла ее.

      «Насколько мне известно, вакцина против новой коронавирусной инфекции была зарегистрирована сегодня утром впервые в мире», — сказал он на встрече с членами правительства, сообщает РИА Новости.

      «Хотя я знаю, что он работает достаточно эффективно, он формирует стойкий иммунитет и, повторяю, прошел все необходимые проверки», — сказал Путин.

      Клинические испытания российской вакцины завершились менее чем за два месяца, а третий этап испытаний должен начаться в среду, несмотря на то, что вакцина уже была зарегистрирована.В этих испытаниях принимают участие такие страны, как Объединенные Арабские Эмираты, Филиппины и Саудовская Аравия.

      Исследователи еще не опубликовали никаких данных, и долгосрочные эффекты и безопасность этой возможной вакцины в настоящее время остаются неясными.

      Путин также сообщил, что одной из его дочерей сделали прививку от коронавируса, отметив: «В этом смысле она принимала участие в эксперименте».

      Международный скептицизм

      В ответ на эту новость Всемирная организация здравоохранения заявила, что находится в «тесном контакте» с российскими органами здравоохранения по поводу «возможного процесса предварительной квалификации для вакцины-кандидата от Covid-19, который требует тщательной проверки», сообщает Reuters. со ссылкой на представителя ВОЗ.

      В конце июля ВОЗ сообщила, что на стадии клинической оценки находятся 26 вакцин-кандидатов, в том числе зарегистрированная в России вакцина, разработанная НИИ эпидемиологии и микробиологии им. Гамалеи.

      Россия отрицает, что разработка вакцины является частью «гонки вооружений», заявляя, что она хочет сотрудничать с другими странами. Однако международное сообщество скептически относится к тому, что Россия разработала эффективную и безопасную вакцину. Советник Белого дома по коронавирусу д-р.Энтони Фаучи, например, поставил под сомнение подходы к испытаниям в России и Китае.

      Доктор Скотт Готтлиб, бывший комиссар Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США, призвал с осторожностью относиться к российской вакцине против коронавируса, заявив во вторник CNBC, что он «определенно не будет» принимать ее за пределами клинических испытаний, где за пациентами внимательно наблюдают.

      «На самом деле они очистили эквивалент клинического испытания фазы 1 с точки зрения включения в него от 100 до, может быть, целых 300 пациентов, поэтому его необходимо оценить в крупномасштабном клиническом испытании», — сказал он. «Пронзительный ящик.«Российская разработка вакцины« определенно не опережает »Соединенные Штаты, — добавил Готлиб, член совета директоров компании Pfizer, которая разрабатывает потенциальную вакцину.

      Полномасштабное производство в сентябре

      Российский фонд национального благосостояния, российский Фонд прямых инвестиций (РФПИ) заявил во вторник, что поддерживает производство вакцины, которая будет называться «Спутник V» на зарубежных рынках. В нем говорится, что из-за границы наблюдается «значительный интерес».

      «Мы получили предварительные заявки. для более 1 миллиарда доз вакцины из 20 стран.Вместе с нашими зарубежными партнерами мы уже готовы производить более 500 миллионов доз вакцины в год в пяти странах, и мы планируем увеличить производственные мощности еще выше », — говорится в заявлении фонда благосостояния.

      Full- Масштабное производство вакцины ожидается в сентябре, добавил он.

      Кирилл Дмитриев, генеральный директор РФПИ, отверг международный скептицизм по поводу вакцины, заявив во вторник журналистам, что предубеждение против нее было политически мотивированным.

      «Российская вакцина» был допрошен, и будет допрошен, что бы мы ни делали », — сказал Дмитриев.

      «Мы знаем, что до каких-либо серьезных заявлений уже были обвинения в краже российской вакцины, что является полной ложью, и теперь мы публикуем на сайте Sputnik.com все исследования, проведенные шесть лет назад, и то, как вакцина создана «.

      Что касается данных испытаний вакцины, которые еще не опубликованы, Дмитриев признал, что «некоторые опасения обоснованы». Он сказал, что результаты испытаний фазы 1 и 2 будут опубликованы в ближайшее время, но не назвал дату.

      «Мы видели результаты фаз 1 и 2 клинических испытаний, мы видели результаты на животных, и они невероятно впечатляющие, и все это будет опубликовано», — сказал он.

      О регистрации вакцины было объявлено ранее в этом месяце. В начале августа министр здравоохранения России Михаил Мурашко сообщил журналистам, что клинические испытания вакцины завершены.

      «Клинические испытания вакцины против коронавируса, разработанной центром« Гамалея », завершены, ведется оформление документов на регистрацию вакцины», — сообщил Мурашко, передает ТАСС.