Словари и энциклопедии на Академике
Словари и энциклопедии на АкадемикеМедицина
- Медицинская энциклопедия
- Большой медицинский словарь
- Медицинские термины
- Атлас анатомии человека
- Большая психологическая энциклопедия
- Психологическая энциклопедия
- Психологический словарь
- Словарь по аналитической психологии
- Психотерапевтическая энциклопедия
- Толковый словарь психиатрических терминов
- Словарь по психоанализу
- Словарь нейролингвистического программирования
- Сексологическая энциклопедия
- Медицинские препараты
- Справочник по болезням
- Энциклопедия лекарственных растений
Биология
- Биологическая энциклопедия
- Биологический энциклопедический словарь
- Словарь микробиологии
- Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь
- Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
- Сельскохозяйственный словарь-справочник
- Ветеринарный энциклопедический словарь
- Фитопатологический словарь-справочник
- Словарь ботанических терминов
- Анатомия и морфология растений
- Жизнь животных
- Жизнь и ловля пресноводных рыб
- Рыбы России. Справочник
- Животные России. Справочник
- Птицы России. Справочник
- Грибы России. Справочник
Породы сельскохозяйственных животных. Справочник- Генетические ресурсы сельскохозяйственных животных в России и сопредельных странах
- Термины и определения, используемые в селекции, генетике и воспроизводстве сельскохозяйственных животных
- Словарь дрессировщика
- Флора Центрально-лесного государственного заповедника
Философия, социология
- Философская энциклопедия
- Новейший философский словарь
- История философии
- Античная философия
- Китайская философия.
- Проективный философский словарь
- Энциклопедия эпистемологии и философии науки
- Словарь логики
- Энциклопедия социологии
- Термины гендерных исследований
- Словарь социолингвистических терминов
- Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
Религия, верования
- Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный
перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора. - Библейская энциклопедия Брокгауза
- Православный энциклопедический словарь
- Краткий церковнославянский словарь
- Католическая энциклопедия
- Канонический английский перевод Библии
- Коран
- Ислам. Энциклопедический словарь
- Энциклопедия иудаизма
- Индуизм
- Буддизм
- Энциклопедия мифологии
- Религиозные термины
- Астрологическая энциклопедия
- Словарь восточных терминов
- Словарь символов
История, этимология
- Словарь фамилий
- Словарь личных имен
- Советская историческая энциклопедия
- Исторический словарь
- Большая биографическая энциклопедия
- 1000 биографий
- Биографический словарь
- Биобиблиографический словарь востоковедов — жертв политического террора в советский период
- Энциклопедический словарь псевдонимов
- Русская энциклопедия
- Энциклопедия русского быта XIX века
- Казачий словарь-справочник
- Все монархи мира
- Словарь полководцев
- Энциклопедия битв мировой истории
- Средневековый мир в терминах, именах и названиях
- Античный мир.
- Реальный словарь классических древностей
- Древний мир. Энциклопедический словарь
- Словарь античности
- Энциклопедия Третьего рейха
- Военно-морской флот Третьего рейха
- Этнографические термины
- Судьба эпонимов. Словарь-справочник
Англо-русские →
- Универсальный англо-русский словарь
- Большой англо-русский и русско-английский словарь
- Новый большой англо-русский словарь
- Англо-русский большой универсальный переводческий словарь
- Сборный англо-русский словарь
- Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого
- Англо-русский словарь Мюллера
- Англо-русский словарь финансовых терминов
- Англо-русский словарь Финансы и долги
- Англо-русский словарь экономических терминов
- Англо-русский экономический словарь
- Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу
- Англо-русский юридический словарь
- Англо-русский словарь политической терминологии
- Англо-русский словарь страховых терминов
- Английский-русский словарь по теории вероятностей, статистике и комбинаторике
- Англо-русский политехнический словарь
- Англо-русский автомобильный словарь
- Англо-русский физический словарь
- Англо-русский словарь по пластикам
- Англо-русский технический словарь
- Англо-русский словарь по компьютерной безопасности
- Англо-русский словарь по машиностроению
- Англо-русский словарь по гражданской авиации
- Англо-русский словарь по авиационно-космическим материалам
- Англо-русский словарь технических аббревиатур
- Англо-русский металлургический словарь
- Англо-русский словарь по прокатке металлов
- Англо-русский глоссарий алюминиевой промышленности
- Англо-русский геологический словарь
- Англо-русский гидрогеологический словарь
- Англо-русский геоэкологический словарь
- Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности
- Англо-русский словарь строительных терминов
- Англо-русский дорожно-транспортный словарь
- Англо-русский словарь по экологии
- Англо-русский словарь биологических терминов
- Англо-русский словарь по биотехнологиям
- Англо-русский терминологический перечень по культуре тканей растений
- Англо-русский толковый словарь генетических терминов
- Англо-русский медицинский словарь
- Англо-русский словарь по иммунологии
- Англо-русский словарь по вину
- Англо-русский офтальмологический словарь
- Англо-русский словарь по социологии
- Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом
- Терминологический словарь МИД России
- Английские частицы.
Русско-английские
→
- Универсальный русско-английский словарь
- Русско-английский юридический словарь
- Русско-английский научно-технический словарь переводчик
- Русско-английский словарь математических терминов
- Русско-английский политехнический словарь
- Русско-английский автомобильный словарь
- Русско-английский технический словарь
- Русско-английский словарь по машиностроению
- Русско-английский словарь по физике
- Русско-английский словарь биологических терминов
Большой русско-английский словарь биологических терминов- Русско-английский словарь терминов по микробиологии
- Русско-английский психологический словарь
- Русско-английский словарь политической терминологии
- Русско-английский словарь научного общения
- Большой русско-английский фразеологический словарь
- Русско-английский словарь пословиц и поговорок
Техника, технологии, механизмы
- Энциклопедия техники
- Большой энциклопедический политехнический словарь
- Автомобильный словарь
- Научно-технический энциклопедический словарь
- Энциклопедический словарь по металлургии
- Словарь металлургических терминов
- Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь
- Морской словарь
- Морские узлы
- Энциклопедия кораблей
- Технический железнодорожный словарь
- Термины атомной энергетики
- Энциклопедия средневекового оружия
- Энциклопедия стрелкового оружия
- Телекоммуникационный словарь
- Краткий толковый словарь по полиграфии
География
- Географическая энциклопедия
- Географический атлас
- Демографический энциклопедический словарь
- Россия. Лингвострановедческий словарь
- Этнопсихологический словарь
- Города России
- Москва (энциклопедия)
- Санкт-Петербург (энциклопедия)
- Екатеринбург (энциклопедия)
- Уральская историческая энциклопедия
- Вся Япония
- Словарь топонимов США
- Австрия. Лингвострановедческий словарь
- Топонимический словарь Амурской области
- Топонимический словарь Крыма
- Географические названия Восточной Сибири
- Топонимический словарь Кавказа
- Липецкая топонимия
- Словарь топонимов Новосокольнического района Псковской области
- Топонимический словарь Севастополя
- Топонимический словарь Республики Коми
- Географические названия Вологодской области
Строительство, геология
- Строительный словарь
- Архитектурный словарь
- Словарь храмового зодчества
- Геологическая энциклопедия
- Словарь геологических терминов
- Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии
- Словарь золотого промысла Российской Империи
- Нефтегазовая микроэнциклопедия
- Толковый словарь по почвоведению
- Селевые явления. Терминологический словарь
- Экологический словарь
- Словарь терминов черезвычайных ситуаций
- Словарь мер
Экономика, юриспруденция
- Словарь бизнес терминов
- Словарь юридических терминов
- Финансовый словарь
- Большой экономический словарь
- Экономический словарь
- Большой бухгалтерский словарь
- Официальная терминология
- Справочный коммерческий словарь
- Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике
- Словарь бизнес-сленга
- Ипотека. Словарь терминов
- Энциклопедический словарь экономики и права
- Энциклопедия юриста
- Большой юридический словарь
- Энциклопедический словарь конституционного права
- Административное право. Словарь-справочник
- Словарь-справочник уголовного права
- Словарь депозитарных терминов
- Словарь терминов антикризисного управления
- Дипломатический словарь
- Политология. Словарь.
Французские
- Большой французско-русский и русско-французский словарь
- Политехнический русско-французский словарь
- Политехнический французско-русский словарь
- Encyclopédie Universelle
- Dictionnaire de l’Academie Francaise 7eme
edition (1835) - Dictionnaire de l’Academie Francaise 8eme
edition (1935)
Испанские
- Большой испано-русский и русско-испанский словарь
- Испано-русский словарь по пластикам
- Enciclopedia Universal
- Diccionario médico
- Diccionario de oftalmologia
- Diccionario de Construccion y Arquitectura.
- Diccionario de citas
- Diccionario ecologico
- Diccionario de dichos y refranes
- Diccionario del origen de las palabras
- Diccionario Lunfardo
Итальянские
- Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
- Итальяно-русский политехнический словарь
- Итальяно-русский автомобильный словарь
Португальский
- Португальско-русский словарь
- Русско-португальский словарь
Арабский
- Арабско-русский словарь
- Арабский современный словарь
- Лисан Аль Араб. Арабский толковый словарь
Иврит
- Иврит-русский словарь
- Русско-ивритский словарь
- Иврит-английский словарь
- Англо-ивритский словарь
Латинские
- Латинско-русский словарь
- Латинские философские термины
- Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений
- Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
Китайские
- Большой китайско-русский словарь
- Китайско-русский словарь
- Русско-китайский словарь
- Китайско-английский словарь
- Большая китайская энциклопедия
Английские
- Wiktionary
- Useful english dictionary
- New Collegiate Dictionary
- The Collaborative International Dictionary of English
- Dictionary of new words
- Abbreviations dictionary
- Dictionary of problem words and expressions
- First names dictionary
- Словарь американских идиом
- Law dictionary
- Financial and business terms
- Investment dictionary
- Glossary of Bankruptcy
- Dictionary of philosophy
- History of philosophy
- Scientists
- Medical dictionary
- Dictionary of hallucinations
- Crustacea glossary
- Dictionary of ichthyology
- Dictionary of invertebrate zoology
- Dictionary of microbiology
- Dictionary of molecular biology
- Geography glossary
- Historical Dictionary of the Russian Federation
- Historical dictionary of Israel
- Dictionary of Jewish biography
- Historical dictionary of the Kurds
- Historical Dictionary of modern Italy
- Historical dictionary of Weimar Republik
- Historical dictionary of the Netherlands
- Historical Dictionary of London
- Historical Dictionary of Brussels
- Dictionary of Australian Biography
- Catholic encyclopedia
- Easton’s Bible Dictionary
- Dictionary of church terms
- Encyclopedia of Hinduism
- A Popular Dictionary of Shinto
- Ancient Egypt
- Historical Dictionary of Mesopotamia
- Historical Dictionary of the Etruscans
- Historical Dictionary of Renaissance
- Renaissance and Reformation 1500-1620: A Biographical Dictionary
- Dictionary of Renaissance art
- Encyclopedia of medieval literature
- Dictionary of Medieval Terms and Phrases
- Энциклопедия современной китайской культуры
- Англоязычный словарь военных терминов
- Гостиницы по всему миру
- Historical Dictionary of Scandinavian Literature and Theater
- Japanese literature and theater
- The historical dictionary of the American theater
- Guide to cinema
- Historical Dictionary of French Cinema
- Historical dictionary of Italian cinema
- Historical dictionary of Spanish cinema
- Westerns in Cinema
- Biographical Dictionary of Mexican Film Performers
- Historical Dictionary of Architecture
- Historical Dictionary of the Fashion Industry
- Fisheries — dictionary
Энциклопедии и словари
Электронные издания на CD-дисках
Доступ только в Зале электронных ресурсов (корпус «А», 2 этаж, ауд. 72)
ABBYY Lingvo 12 — электронный словарь с расширенными возможностями. В составе которого можно найти более пяти с половиной миллионов статей словаря и около двенадцати миллионов вариантов перевода.
Duden — Deutsches Universalwörterbuch. Словарь содержит более чем 12 000 параметров с правильным произношением сложных слов в дополнение к полной книге, содержимое которой озвучивают профессиональные дикторы ARD.
How to… Series. Jeremy Harmer. Новая книга этой серии How to Teach English with Technology написана для преподавателей, которые хотели бы использовать информационные технологии для своих учеников.
Le Petit Larousse 2010. Это мультимедийная энциклопедия для всей семьи (на французском языке) для проверки своих знаний и совершенствования мастерства владения французским языком.
LONGMAN Dictionary of Contemporary English содержит 106 000 слов и выражений, благодаря чему пользователь получает доступ к живому английскому языку.
LONGMAN Exams Coach. Уникальный компьютерный тренажер для подготовки к международным экзаменам английского языка (TOEFL, TOEIC, IELTS, CAE, FCE и др.).
MACMILLAN English Dictionary «For advanced Learners» CD-ROM. 7500 слов, составляющих необходимое количество активной лексики для свободного общения на английском языке.
Oxford Advanced Learner ’s Compass. Словарь основан на 100-миллионной Британской Национальной Языковой Базе и содержит 183 500 слов и выражений.
Электронная версия «Encyclopedia of Language and Education» (2-е издание). Содержит статьи по следующим вопросам: языковая политика, грамотность, дискурс и образование, второе образование и обучение иностранному языку, билингвальное образование, знание о языке, тестирование и оценка, языковая социализация, экология языка, научные методы в языке и образовании.
Энциклопедии и словари в открытом доступе:
Encyclopedia.com — основана на седьмом издании «Columbia Encyclopedia», более 57 000 статей.
Британника — полная Encyclopedia Britannica, а также избранные статьи из 70 всемирно известных журналов, включая Newsweek, Discover, The Economist о текущих мировых событиях.
Bartleby.com — собрание разнообразной научной литературы, включая работы из области политической и социальной истории, а также лучшие произведения художественной литературы широкого круга классических авторов.
РУБРИКОН представляет собрание электронных версий важнейших энциклопедий и словарей, изданных за последние сто лет в России.
Коллекция словарей русского языка, различных тематических словарей и справочников и других изданий.
- Этимология и история слов русского языка.
- Oxford Dictionaries — Словарь, тезаурус и грамматика.
- Cambridge Dictionaries online — Самый популярный онлайн-словарь и тезаурус для изучающих английский язык.
- Английский словарь Collins Dictionary.
О бесплатном словаре
О бесплатном словаре
https://www.thefreedictionary.com/about.htm
Дата: 1 января 2023 г.
TheFreeDictionary.com («Веб-сайт» или «Сайт») является собственностью Farlex Inc. («Farlex»), все права защищены. Используя Веб-сайт, пользователь («Вы») выражает свое согласие с настоящими Условиями. Если вы не согласны с каким-либо из приведенных ниже условий, вам запрещается использовать веб-сайт. Farlex оставляет за собой право по своему усмотрению изменять, модифицировать, добавлять или удалять части этой политики в любое время. Ваше дальнейшее использование Веб-сайта после публикации изменений в этих условиях означает, что вы принимаете эти изменения.
Весь контент на TheFreeDictionary.com предназначен только для информационных целей. Любые вопросы, касающиеся настоящих Условий использования, следует направлять по адресу:
Фарлекс, Инк.
15 Генри Авеню, 1-й этаж
Фистервиль, Пенсильвания 19053
США
[email protected]
- TheFreeDictionary © 2023 by Farlex, Inc.
- Код TheFreeDictionary © Farlex, Inc., 2023.
- Daily Factoids © 2023 by Farlex, Inc.
- Финансовый словарь © 2023 by Farlex, Inc.
- Медицинский словарь © 2023 by Farlex, Inc.
- База данных AcronymFinder © 2012 by Farlex, Inc.
Дополнительная информация о политике Farlex в отношении авторских прав и конкретных условиях DMCA. 4. Запрещено копирование или распространение: Материал, содержащийся в Контенте, не может быть скопирован или перераспределен без предварительного письменного согласия Farlex, за исключением того, что одна печатная копия результатов поиска разрешена для использования в Вашем доме, а результаты поиска могут временно храниться на электронных носителях для редактирования или переформатирование и последующая печать одного печатного экземпляра результатов поиска для внутреннего пользования. 5. Без изменений: Вы не будете изменять, публиковать, передавать, участвовать в передаче или продаже, создавать производные работы или каким-либо образом использовать любой Контент, полностью или частично, найденный на Сайте. Вы соглашаетесь с тем, что все права на Сайт, Контент и любую производную работу остаются за TheFreeDictionary.com. Вы будете загружать Контент, защищенный авторским правом, исключительно для личного использования, но не будете использовать Контент в других целях без прямого письменного разрешения TheFreeDictionary.com и владельца авторских прав. Вы не будете вносить какие-либо изменения в какой-либо Контент, который Вам разрешено загружать в соответствии с настоящим соглашением, и, в частности, Вы не будете удалять или изменять какие-либо права собственности или уведомления об атрибуции в любом Контенте. Вы соглашаетесь с тем, что не приобретаете никаких прав собственности на какой-либо загруженный Контент. 6. Сторонняя информация: Некоторые статьи, в том числе контент из Википедии®, распространяются на условиях лицензии GNU Free Documentation License. Мы всегда стремимся сделать TheFreeDictionary.com лучшим словарным ресурсом во всемирной паутине. Иногда мы предоставляем пользователям доступ к нескольким источникам данных при доступе к нашим услугам и указываем атрибуцию таких источников в соответствии с применимым законодательством и договоренностями с третьими лицами. Некоторая информация на нашем сайте предоставляется третьими лицами и редактируется нашими сотрудниками. Проверьте уведомление об авторских правах сразу после таких статей для получения дополнительной информации. 7. No Spiders: Любое использование автоматических поисковых роботов (пауков) в любых целях, кроме поискового индексирования, категорически запрещено. 8. Компенсация: Вы соглашаетесь защищать, возмещать ущерб и ограждать от ответственности TheFreeDictionary.com (и любого из его родителей, дочерних компаний, филиалов, сотрудников, агентов, сторонних поставщиков контента и лицензиаров, а также их соответствующих директоров, должностных лиц, сотрудников, и агентов) от всех претензий, ответственности и расходов, включая гонорары и расходы на адвокатов, возникающих в результате использования вами Сайта или нарушения вами любого положения настоящего соглашения. TheFreeDictionary.com оставляет за собой право по своему собственному усмотрению и за свой счет взять на себя исключительную защиту и контроль над любым вопросом, который в противном случае подлежит возмещению вами. Вы будете сотрудничать настолько полно, насколько это разумно необходимо для защиты любого иска. 9. Применимое законодательство/юрисдикция: Вы соглашаетесь с тем, что настоящие Положения и условия регулируются законами штата Нью-Йорк, за исключением коллизионных норм. Обратите внимание, что использование Вами Веб-сайта может регулироваться другими местными, государственными, национальными и международными законами. Вы прямо соглашаетесь с тем, что настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с материальными и процессуальными нормами штата Нью-Йорк, применимыми к соглашениям, заключенным и полностью исполненным в нем, без ссылки на принципы коллизионного права. Суды, заседающие в округе Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, обладают исключительной юрисдикцией в отношении настоящего Соглашения, и стороны настоящего Соглашения настоящим соглашаются на личную юрисдикцию в штате Нью-Йорк и отказываются от любых и всех возражений против помещения места проведения в округе Нью-Йорк в связи с любым споры, вытекающие из настоящего Соглашения и включая любые претензии, связанные с TheFreeDictionary. com или ее аффилированными лицами, дочерними компаниями, сотрудниками, подрядчиками, должностными лицами, директорами, поставщиками телекоммуникационных услуг и поставщиками контента. Farlex контролирует и управляет Веб-сайтом из своих офисов в Соединенных Штатах Америки. Farlex не утверждает, что материалы на Веб-сайте подходят или доступны для использования в других местах. Лица, решившие получить доступ к Веб-сайту из других мест, делают это по собственной инициативе и несут ответственность за соблюдение местного законодательства, если и в той мере, в какой это применимо к местному законодательству. 10. Отсутствие агентства или совместного предприятия: Настоящее Соглашение не считается созданием партнерства или совместного предприятия, и ни одна из сторон не является агентом, партнером, сотрудником или представителем другой стороны. 11. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ:
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ FARLEX ИЛИ ЛЮБОЙ ИЗ ЕЕ ДИРЕКТОРОВ, ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ, СОТРУДНИКОВ, АГЕНТОВ, АФФИЛИРОВАННЫХ ЛИЦ, ИЛИ ПОСТАВЩИКОВ КОНТЕНТА ИЛИ УСЛУГ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ КОСВЕННЫЙ, ОСОБЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ, ПРИМЕРНЫЙ ИЛИ ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЛИ ПРЯМО ИЛИ КОСВЕННО ПО ОТНОШЕНИЮ R ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЕБ-САЙТА ИЛИ КОНТЕНТА, МАТЕРИАЛОВ И ФУНКЦИЙ, СВЯЗАННЫХ С НИМ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ПОТЕРЮ ДОХОДА ИЛИ ОЖИДАЕМОЙ ПРИБЫЛИ, ИЛИ ПОТЕРЮ БИЗНЕСА, ДАННЫХ ИЛИ ПРОДАЖ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ FARLEX ИЛИ ЕЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ БЫЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНО О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ. В НЕКОТОРЫХ ЮРИСДИКЦИЯХ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ОГРАНИЧЕНИЕ ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ, ПОЭТОМУ НЕКОТОРЫЕ ИЗ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ МОГУТ НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ОПРЕДЕЛЕННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
FARLEX ЗАЯВЛЯЕТ И ГАРАНТИРУЕТ, ЧТО: ОНА (I) ИМЕЕТ ПОЛНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ ДЕЙСТВОВАТЬ ОТ ИМЕНИ ЛЮБОГО И ВСЕХ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ЛЮБЫХ ПРАВ, ЗУМСТВА И ИНТЕРЕСОВ В ЛЮБОМ СОДЕРЖАНИИ, ЦИФРОВЫХ МАТЕРИАЛАХ, ИЗОБРАЖЕНИЯХ И МЕТАДАННЫХ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ЗДЕСЬ; (II) ОНА ИМЕЕТ ПОЛНЫЕ ПРАВА НА ЗАКЛЮЧЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ И В ПОЛНОМ ВЫПОЛНЕНИИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ, И ПОЛУЧИЛА ВСЕ СОГЛАСИЯ, ЛИЦЕНЗИИ И РАЗРЕШЕНИЯ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ И ПОЛНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ; И (III) ЭТА КОМПАНИЯ МОЖЕТ ПЕРЕДАВАТЬ И ГАРАНТИРОВАТЬ ТОЛЬКО ПРАВА И ИНТЕРЕСЫ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ И ПЕРЕДАВАЕМЫЕ ВЛАДЕЛЬЦАМИ ОСНОВНЫХ ПРАВ.
Скобки
The Farlex Grammar Book > Пунктуация английского языка > Скобки
Что такое скобки?
Скобки ( ( ) ) используются для разделения информации, которая не является необходимой для структуры или значения окружающего текста. Подобно кавычкам, круглые скобки всегда используются парами — у нас не может быть одной круглой скобки (самостоятельное имя одной из скобок), чтобы ее совпадение не появлялось в другом месте поблизости. (Единственное исключение — когда мы пишем вертикальные списки, которые мы рассмотрим позже.)
Использование круглых скобок
Скобки указывают информацию в скобках — то есть любую дополнительную информацию, не являющуюся неотъемлемой частью текста, которая появляется за скобками. Эта информация может состоять из фрагментов (слово, фраза или предложение) или одного или нескольких полных предложений . То, как мы используем круглые скобки по отношению к другим знакам препинания, зависит от длины содержащейся в них информации.
Фрагменты
Когда круглые скобки заключают слово, фразу или зависимое предложение, они обычно появляются внутри предложения, поскольку информация обычно не может функционировать как предложение отдельно.* В этом случае круглые скобки должны располагаться рядом к любой другой существующей пунктуации в предложении. Например:
- «Как я уже говорил до (много раз), мы должны найти долгосрочное решение этой проблемы».
- «Я хочу сказать вам то, что вы всегда должны помнить (даже после того, как вы переехали): Мы всегда будем здесь, чтобы поддержать вас, несмотря ни на что».
- «Кто придет на вечеринку в субботу (кроме нас, разумеется)? ”
- “Это требует поздравления (и празднования)! ”
Хотя фрагменты в скобках не могут использовать точки, когда они появляются в предложении, они могут принимать восклицательные или вопросительные знаки, в зависимости от их значения и намерения. Например:
- «Арнольд Шварценеггер (правописание?) был огромной иконой боевиков в 80-х и 90-х».
- «Гол Хендриксона (и какой гол!) обеспечил выход команды в чемпионат».
- «С комиссией, которую мы ожидаем получить от сделки (подробности еще не известны?) , наши акции должны подняться до самого высокого уровня за последние годы».
Мы также можем помещать восклицательные и вопросительные знаки внутри круглых скобок, чтобы указать на удивление, волнение или сомнение по поводу того, что им только что предшествовало. Например:
- «Стоимость британского фунта стерлингов упала почти на 10 процентов (!) после решения Великобритании покинуть Европейский Союз в 2016 году».
- «Она сказала, что я вел себя «как як» (?) , когда она уходила».
(*Обратите внимание, что иногда слово или фраза в скобках может использоваться как полное предложение, и в этом случае скобки могут использоваться вне другого предложения. Мы рассмотрим некоторые примеры немного позже. .)
Правильное использование фрагментов в скобках
Поскольку элементы в скобках грамматически независимы от предложения, в котором они появляются, мы должны быть уверены, что они не содержат информацию, необходимую для завершения смысла всего предложения. Мы можем легко проверить это, прочитав предложение без скобок: если предложение не имеет смысла без скобок, то нам нужно будет переписать предложение или убрать скобки. Рассмотрим несколько примеров, демонстрирующих это.
- «Я знал, что Джон согласится со мной (он всегда так делает!) , поэтому я не стал с ним советоваться по этому поводу».
- «Я знал, что Джон со мной согласится, поэтому не стал с ним советоваться по этому поводу».
Как мы видим, грамматически предложение по-прежнему имеет полный смысл, поэтому скобки использованы правильно.
- «Я упаковала несколько бутербродов, бананов, моркови (и несколько плиток шоколада) для поездки на поезде».
- «Я упаковала бутерброды, бананы, морковь для поездки на поезде».
Предложение перестанет быть грамматически правильным, если мы удалим элемент в скобках, поэтому нужно либо убрать скобки, либо переработать предложение:
- «Я упаковал бутерброды, бананы, морковь, и еще немного шоколадные батончики для поездки на поезде».
или:
- «Я упаковала бутерброды, бананы и морковь (и несколько плиток шоколада) для поездки на поезде».
Полные предложения
Когда элемент в скобках стоит сам по себе как полное предложение (или несколько предложений), открывающая скобка появляется после точки предыдущего предложения, а закрывающая скобка появляется перед первым словом предыдущего предложения. следующее предложение (если оно не стоит в конце абзаца). Предложение внутри будет заканчиваться точкой, вопросительным знаком или собственным восклицательным знаком, который появится внутри закрывающей скобки. Например:
- «В последний раз, когда я был в Торонто, у меня был ужасный опыт. (В ближайшее время я больше не приеду!) »
- «Вы также можете отправить заявку по почте. (однако я бы не рекомендовал это делать, так как это только увеличит время процесса). Если хотите, используйте почтовый адрес, указанный в нижней части формы».
- «Я потерял дар речи, когда встретил Майкла Джордана. (Как еще я мог быть после встречи с моим героем всей жизни?) »
Также нередко слова и фрагменты предложений используются как полные предложения (известные как второстепенные предложения или неправильные предложения ) в круглых скобках за пределами обычного предложения. Это часто делается для того, чтобы сделать дополнительный акцент на информации в скобках, но при этом дать понять, что она действует как отступление, комментарий или неосновной элемент. Например:
- «У меня было несколько слов для него после встречи. (Всего несколько!) »
- «Президент назвал результаты «шокирующими». (Шокирующими? Правда?) »
- «Во время выборов его обвиняли в том, что он заботится только о стабильности крупных корпораций. (Что ерунда.) ”
Полные предложения внутри предложений
Обратите внимание, что у нас также может быть полное предложение в скобках, которое появляется внутри другого предложения. В этом случае мы относимся к нему так же, как к фрагменту в скобках: мы не пишем первую букву предложения с большой буквы, если оно не является именем собственным или местоимением, и мы не заканчиваем его точкой (хотя мы по-прежнему используем знак вопроса или восклицательный знак, если это необходимо). Например:
- «Не буду утомлять вас подробностями (это не очень интересная история) , достаточно сказать, что я ищу новую работу».
- «Мы будем очень заняты в эти выходные (мне не нужно вам это говорить!) , так что все должны быть в отличной форме».
- «Во вторник я буду в гостях у твоего двоюродного дедушки Майкла (ты его помнишь?) , так что меня не будет дома, чтобы приготовить тебе ужин».
Замена длинного тире
Скобки часто можно заменить длинными тире в предложении, если мы хотим (или должны) привлечь больше внимания к информации внутри них. Просто имейте в виду, что длинные тире считаются гораздо менее формальными, чем круглые скобки, поэтому их следует избегать при написании профессионального или академического материала.
Хотя мы всегда используем две круглые скобки, мы используем только одно тире, если информация в скобках находится в начале или в конце предложения. Кроме того, набор круглых скобок будет работать в сочетании с окружающими запятыми, а длинные тире полностью заменят их.
Давайте рассмотрим несколько примеров:
- «Я знаю, что моему другу Стивену (бедняжка!) очень трудно жить одному».
- «Я знаю, что мой друг Стивен — бедняжка!— очень трудно жить одному».
- «В рамках празднования столетия гибели корабля RMS Lusitania (7 мая 1915 г.) президент Ирландии Майкл Хиггинс принял участие в церемонии возложения венка в графстве Корк».
- «В рамках празднования столетия гибели RMS Lusitania — 7 мая 1915 г. — Президент Ирландии Майкл Хиггинс принял участие в церемонии возложения венков в графстве Корк».
- «Зная, как трудно ухаживать только за одним ребенком, я никогда не пойму, как моя мать справлялась, учитывая, сколько детей (всего девять) она вырастила более или менее одна».
- «Зная, как трудно ухаживать только за одним ребенком, я никогда не пойму, как моя мать справлялась, учитывая, сколько детей — всего девять — она вырастила более или менее одна».
Обратите внимание, что длинные тире должны заменять круглые скобки , а не в более технических, специализированных целях (которые мы рассмотрим позже).
Круглые скобки внутри круглых скобок
Очень редко у нас может быть больший элемент в скобках, который содержит один или несколько меньших. Обычно меньший элемент скобок будет заключен в квадратные скобки ( [ ] ), чтобы отличить его от скобок большего текста. Хотя нередко можно увидеть несколько наборов скобок, используемых друг в друге (иногда называемых вложенными скобками ), это обычно не рекомендуется, особенно в более формальном, академическом или профессиональном письме.
Например:
- «Авторы утверждают, что корреляция достаточно сильна, чтобы предположить причинно-следственную связь (хотя они делают это утверждение «с осторожностью» [Wilson, Dobs, et al., 2010] )».
- «Авторы утверждают, что корреляция достаточно сильна, чтобы предположить причинно-следственную связь (хотя они делают это утверждение «с осторожностью» (Wilson, Dobs, et al. , 2010) )».
- «По крайней мере, этим летом у меня будут лишние деньги на расходы. (Мой двоюродный брат устроил меня на работу к 9 дяде.0014 [его отца] склад.)»
- «По крайней мере, этим летом у меня будут лишние деньги на расходы. (Мой двоюродный брат нашел мне работу на складе моего дяди (его отца).) иметь дополнительные деньги на расходы этим летом. (Мой двоюродный брат нашел мне работу на складе моего дяди — его отца — .)»
Обратите внимание, что в разговорном письме довольно часто можно увидеть вложенные скобки; в большинстве случаев у читателей не будет проблем с их отслеживанием. Если вы пишете для работы или учебы, обязательно используйте скобки , так как это наиболее правильно; в противном случае используйте тот метод, который выглядит лучше всего.
Последующие круглые скобки
Мы всегда должны избегать размещения двух элементов в круглых скобках подряд. Например, следующее предложение будет неправильным:
- «Я не знаю, Джек. Я никогда не был там до (и вы тоже) (я думаю!) ».
В зависимости от предложения мы можем поместить одно в другое, объединить информацию в один элемент в скобках или просто полностью переработать предложение:
- «Я не знаю, Джек. Я никогда не был там до (и вы тоже [я думаю!] ) ».
- «Я не знаю, Джек. Я никогда не был там до (как и вы, , я думаю! ) .
- «Я не знаю, Джек. Я никогда не был там раньше, , как и ты, (кажется!) .
Другое использование
Помимо обозначения информации в скобках, которая дополняет остальную часть письма, скобки также используются в ряде технических целей.
Объяснение или введение акронимов и инициализмов
Акронимы и инициализмы — это формы аббревиатур, в которых первые буквы нескольких слов используются для представления фразы или имени в целом. (Акронимы — это такие группы букв, которые произносятся как слово, тогда как инициализмы читаются как их отдельные буквы, хотя большинство людей просто называют и то, и другое аббревиатурами. )
Мы часто видим, что круглые скобки используются для объяснения того, что обозначают аббревиатуры и инициализмы. И наоборот, мы также можем поместить аббревиатуру или инициализм в круглые скобки после полной фразы или имени, если сокращенная форма будет использоваться в остальной части документа. Вот несколько примеров:
- «OMB (Управление управления и бюджета) только что выпустило новые данные».
- «Обмен текстовыми сообщениями породил всевозможные сокращения, такие как LOL («громкий смех») , BRB («скоро вернусь») и BFF («лучшие друзья навсегда») ».
- «Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) выразила обеспокоенность тем, что акции мировых нефтяных корпораций продолжают падать».
- «Силы уже развернуты Организацией Североатлантического договора (НАТО) в регион, хотя генеральный секретарь НАТО заверил, что на данном этапе это мера предосторожности».
Перевод иностранного текста
Если мы включаем текст на иностранном языке и хотим включить перевод (или оригинальные символы, если язык использует неарабские буквы), мы можем поместить его в круглые скобки сразу после иностранного текст (который обычно будет выделен курсивом ). Например:
- «Единственное, что я когда-либо научился говорить по-испански, это una mas, por Favor (еще один, пожалуйста)».
- «Многие туристы, посещающие Японию, неправильно используют konnichiwa (こんにちは или кандзи 今日は, что означает «добрый день») в качестве приветствия в любое время суток».
Нумерованные и буквенные списки
Когда мы пишем списки, которые требуют определенной структуры или порядка, мы можем включать цифры или буквы перед элементами в нем. Если список написан в потоке общего предложения, мы заключаем число или букву в круглые скобки и заканчиваем каждый элемент точкой с запятой. Например:
- «Ваше задание на вечер : (1) взять интервью у старшего родственника о его или ее опыте взросления; (2) запишите свой собственный опыт за тот же период времени; (3) напишите отчет на одной странице, в котором вы сравниваете и противопоставляете свой опыт опыту вашего родственника».
- «Для предстоящего аудита нам понадобятся четыре вещи: (а) копии всех банковских выписок за последний год; (b) письмо из банка, подтверждающее подписантов компании; (c) любые квитанции о покупках, связанных с бизнесом, сделанных в этом году; (d) отчет о прибылях и убытках за текущий год».
Однако, если такие списки структурированы по вертикали , то мы обычно используем концевую скобку только после цифры или буквы. (Это единственный случай, когда допустимо использовать одну скобку отдельно.) Вот те же два списка, структурированные по вертикали:
«Ваше задание на вечер следующее:
- 1) Опросите старшего родственника о его или ее опыте взросления.
- 2) Запишите свой собственный опыт за тот же период времени.
- 3) Напишите отчет на одной странице, в котором сравните и сопоставьте свой опыт с опытом вашего родственника».
«Для предстоящего аудита нам потребуются четыре вещи:
- а) Копии всех банковских выписок за последний год
- б) Письмо из банка, подтверждающее подписи компании
- d) Отчет о прибылях и убытках за текущий год»
0 в ) Любые поступления от покупок, связанных с бизнесом, сделанных в этом году
Годы рождения и смерти
При написании биографических сведений о конкретном человеке (особенно в академическом письме) мы часто указываем годы его или ее рождения и смерти в скобках после его или ее имени. Это выражается в виде диапазона, поэтому мы часто используем короткое тире, чтобы соединить два числа, например:
- «Джон Ф. Кеннеди (1917–1963) был 35-м президентом Соединенных Штатов».
Обратите внимание, что мы также можем использовать эту форму для аналогичных диапазонов дат, например, при указании периода времени, в течение которого человек занимал определенную должность. Например:
- «Во время своего пребывания на посту генерального директора (2007–2011) она помогала продвигать новую линейку продуктов».
Часовые пояса и номера телефонов
Мы также можем использовать круглые скобки для указания часового пояса, когда указываем конкретный час:
- «Итак, мы договорились: следующее заседание правления состоится 23 июня в 8:00 (PST) ».
Если мы уточняем, какой час будет в другом часовом поясе с помощью скобок, то нам не нужен отдельный набор скобок:
- «Голосование начнется в Великобритании в 7:00 (2:00 EST) в четверг».
Другое техническое использование скобок в Северной Америке — это отделение кода города от остальной части телефонного номера, но стили различаются в зависимости от страны.
Викторина1. Что из следующего может появиться в предложении, если оно заключено в круглые скобки?
а) Отдельные словаб) Фразы
в) Зависимые предложения
г) Полные предложения
д) А и В
е) А, В и С
ж) Все вышеперечисленное
2. В каком из следующих предложений правильно расставлены знаки препинания?
а) «Можете ли вы показать мне, как менять шину (я так и не научился?)»б) «Где вы купили свое платье (если вы не возражаете, если я спрошу)?»
в) «Вы часто сюда приезжаете (или вообще?»
г) «Мне интересно (это может быть глупый вопрос.): почему Америка не использует метрическую систему?»
3. Что из следующего мы должны сделать, если вводной элемент функционирует как отдельное предложение?
а) Напишите первое слово с большой буквыb) Используйте точку, вопросительный или восклицательный знак в конце
c) Поставьте закрывающую скобку перед последним знаком препинания в предыдущем предложении
d) A и B
e) B и C
f) A и C
4.