Содержание

10+ лучших плагинов для перевода WordPress 2022 Окончательное руководство

Содержание

5 лучших плагинов для перевода WordPress

В этой статье мы собираемся представить 5 лучших плагинов для перевода WordPress + 5 других плагинов для создания многоязычных веб-сайтов.

WordPress поставляется на нескольких языках в своей основе, но он не предоставляет возможности перевода или многоязычности для одновременного запуска веб-сайта на нескольких языках.

Для этого нам нужно использовать плагины перевода WordPress, которые делятся на две основные категории: те, которые предоставляют вам многоязычные варианты, и те, которые имеют функции автоматического перевода; Большинство плагинов предлагают оба варианта, но только в их платной версии. имейте в виду, что если вы хотите иметь красивый многоязычный веб-сайт, ориентированный на SEO, вам придется заплатить за это немного дополнительных денег.

В этой статье мы подробно рассмотрим и рассмотрим 5 лучших плагинов для перевода WordPress, их ключевые особенности, плюсы, минусы, снимки экрана, обзоры и цены.

 

1-GПеревести

Первым элементом нашего списка лучших плагинов для перевода WordPress, который мы хотели бы рассмотреть, является GTranslate, платная версия которого является тем, что мы используем на нашем веб-сайте для обеспечения многоязычных возможностей.

GTranslate имеет огромное количество планов, а также бесплатную версию с довольно привлекательными функциями, которые можно использовать для перевода вашего веб-сайта на самые популярные языки, доступные в мире.

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды бесплатная версия GTranslate который загружается в репозиторий плагинов WordPress, с более чем 100,000 XNUMX активных установок, предлагает автоматический машинный перевод Google, а также поддерживает все доступные языки.

Одно из основных преимуществ GTranslate по сравнению с другими плагинами перевода WordPress — это неограниченный перевод слов и количество просмотров страниц; Нет абсолютно никаких ограничений для ваших слов на страницах, ни в автоматическом машинном переводе, ни в нейронном переводе.

 

Тип перевода
  • Машинный перевод (автоматический)
  • Многоязычный (Руководство)

 

Главные преимущества

Особенности бесплатной версии

  • Бесплатный автоматический машинный перевод Google
  • Скрывает всплывающее окно «Предложите лучший перевод»
  • Скрывает верхний фрейм Google после перевода
  • Эффект наведения мыши
  • Интеграция с Google Analytics
  • Переводите сайт на лету
  • Перевести сообщения и страницы
  • Перевести категории и теги
  • Перевод меню и виджетов
  • Перевод тем и плагинов
  • Поддержка языков справа налево
  • Виджет переводчика языков Google

Особенности Pro версии

  • Включить индексацию поисковой системой
  • Качество нейронных машинных переводов
  • Увеличьте трафик и доход от AdSense
  • URL, дружественные поисковой системе (SEF)
  • Совместимость с Yoast SEO
  • Совместимость с WooCommerce
  • Структура URL подкаталога или поддомена
  • Возможен перевод URL, также известный как перевод slug
  • Добавьте теги hreflang для переведенных альтернатив

 

Плюсы
  • Неограниченное количество слов и просмотров страниц
  • Нейронные машинные переводы
  • Поддерживает все языки
  • Live Support Chat
  • Перевод URL-адресов
  • Подробная аналитика

 

Минусы
  • При нескольких установках на нескольких подсайтах WordPress в одном домене могут возникать конфликты URL-адресов.

 

Цены

Ежемесячно оплата (15-дневная бесплатная пробная версия)

 

  • 7.99 На заказ
  • 17.99 Стартап
  • 27.99 Бизнес
  • 37.99 Предприятие

Страница с ценами

 

Отзывы пользователей

Средний рейтинг: 4.9

Всего отзывов: 1455

5 звезд: 1358
— 4 звезды: 57
— 3 звезды: 17
— 2 звезды: 6
— 1 звезды: 17

Обновлено 4 апреля 2020 г.

Просмотреть все отзывы

 

Скриншоты
АдминкаПланОсобенностиАккаунт
Вступительное видео

Полезные ссылки

Введение
Helpdesk
Поддержка
Список изменений:

2-Веглот

Weglot это наш второй пункт в нашем списке лучших плагинов для перевода WordPress, который является одним из лучших плагинов для перевода с высококачественными переводами только с одной проблемой, это так дорого.

Он имеет точное ограничение на количество слов и языки, на которых вы можете выбрать многоязычный режим.

Weglot предлагает автоматический высококачественный машинный перевод из своих облачных сервисов, который можно редактировать после внедрения.

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды бесплатная версия Weglot будет работать, как они сказали, только для малого бизнеса (менее 2000 слов) и 1 языка.

Если вам удастся заплатить цену, Weglot станет вашим лучшим вариантом среди всех плагинов перевода WordPress для создания многоязычного веб-сайта.

Вы можете использовать их инструмент подсчета слов, чтобы проанализировать количество слов на вашем веб-сайте на основе общедоступных страниц и посмотреть, сколько слов у вас есть на вашем веб-сайте.

 

Тип перевода
  • Машинный перевод (автоматический)
  • Многоязычный (Руководство)

 

Главные преимущества
  • Быстрая установка
  • Обнаружение контента
  • Командное сотрудничество
  • Универсальная платформа
  • В редакторе контекста
  • Автоматический и человеческий перевод
  • Доступ к профессиональным переводчикам
  • Оптимизирован для SEO
  • Автоматическое перенаправление посетителей
  • Локализованный опыт
  • Реальная поддержка реальных людей

 

Плюсы
  • Человеческие Переводы
  • Нейронные машинные переводы
  • Поддерживает все языки
  • Live Support Chat
  • Перевод URL-адресов
  • Подробная аналитика

 

Минусы
  • Ограничения на количество слов, языки и просмотры страниц немного жесткие.
  • Бесплатная версия практически бесполезна с допустимым количеством слов не более 2000.

 

Цены

Ежемесячно оплата (10-дневная бесплатная пробная версия)

 

  • 10.70
    Стартер
  • 20 Бизнес
  • 52.9 Pro
  • 215 Передовые

Страница с ценами

 

Отзывы пользователей

Средний рейтинг: 4.9

Всего отзывов: 1013

5 звезд: 956
— 4 звезды: 22
— 3 звезды: 4
— 2 звезды: 5
— 1 звезды: 26

Обновлено 4 апреля 2020 г.

Просмотреть все отзывы

 

Скриншоты
АдминкаОсобенностиПланАккаунт
Вступительное видео

Полезные ссылки

Введение
Helpdesk
Поддержка

Список изменений:

3-ПеревестиПресс

Перевести Нажмите как наш третий вариант в нашем списке плагинов для перевода WordPress, это один из незаменимых простых в использовании плагинов для перевода, и почему-то единственный плагин с таким богатым интерфейсным визуальным редактором, который даже поддерживает такие известные конструкторы страниц, как WPBakery и Elementor.

Если оставить в стороне ограничение количества языков, бесплатная версия TranslatePress является довольно привлекательным в отрасли, предлагая такие функции, как интерфейсный редактор в реальном времени для перевода, перевод строк, а также ручной и автоматический перевод.

По умолчанию автоматический машинный перевод основан на API Google Translate, который является привлекательным, вы также можете использовать его DeepL API тоже, если только вы купили премиум-версии.

Единственное, что вам нужно хотя бы купить бизнес-план, чтобы пользоваться всеми доступными дополнениями.

Персональный план предлагает только надстройку SEO Pack и надстройку для нескольких языков, которая позволяет вам иметь ярлык, заголовок и описание страницы, мультимедиа, теги Open Graph и перевод карты сайта, а также поддержку для 221 языка за 85 долларов в год.

 

Тип перевода
  • Машинный перевод (автоматический)
  • Многоязычный (Руководство)

 

Главные преимущества
  • Переведите то, что вы видите
  • Поддержка динамических строк
  • Блоки перевода
  • Перевод изображений
  • Автоматический перевод
  • Настраиваемый переключатель языков
  • Поддержка WooCommerce
  • Полностью совместим с большинством тем

 

Плюсы
  • Живой редактор
  • Совместим с большинством тем
  • +221 языковая поддержка
  • Медиа перевод
  • GPL и самообслуживание
  • Перевод строк

 

Минусы
  • Нет возможности связаться со службой поддержки в виде чата.
  • Чтобы воспользоваться такими функциями, как перевод SEO или дополнительные языки, вам необходимо купить дополнительные дополнения помимо премиум-версии.

 

Цены

Ежегодная оплата (15-дневная гарантия возврата денег)

 

  • 85 Персонал
  • 150 Бизнес
  • 215 Застройщик

Страница с ценами

 

Отзывы пользователей

Средний рейтинг: 4.7

Всего отзывов: 185

5 звезд: 162

— 4 звезды: 6
— 3 звезды: 5
— 2 звезды: 4
— 1 звезды: 8

Обновлено 5 апреля 2020 г.

Просмотреть все отзывы

 

Скриншоты
ОсобенностиЦеныАдминкаЖивой редактор
Вступительное видео

Полезные ссылки

Введение
Helpdesk
Поддержка
Список изменений:

4-WPML

WPML почти старейший игрок в области плагинов для перевода WordPress. Помимо того, что у него нет бесплатных версий, WPML предлагает такие функции, как перевод строк, перевод для электронной коммерции, автоматический, ручной и человеческий перевод, а также поддержку 44 языков.

Вы можете подготовить свои страницы в админке и отправить их на услуги перевода и дождаться, когда они вернутся к вам.

Однако есть три основных препятствия при использовании WPML:

Во-первых, нет бесплатной версии, а за большинство платных функций взимается огромная сумма.

Во-вторых, WPML создает сообщения почти для всего, что захватывает дух, учитывая структуру скорости базы данных WordPress.

И последнее, но не менее важное: могут возникнуть проблемы с обнаружением некоторых частей строк в вашем шаблоне или построителе страниц, если ваша тема закодирована определенным образом.

 

Тип перевода
  • Машинный перевод (автоматический)
  • Многоязычный (Руководство)

 

Главные преимущества
  • Мощное управление переводами
  • Многоязычная электронная коммерция
  • +64 языковая поддержка
  • Перевод тем и плагинов
  • Доступный профессиональный перевод

 

Плюсы
  • Перевод электронной коммерции
  • Совместимость с известными темами
  • Медиа перевод
  • +64 языковая поддержка

 

Минусы
  • Нет возможности связаться со службой поддержки в виде чата.
  • Бесплатных плагинов нет, и большинство платных функций имеют не подходящую цену по сравнению с другими плагинами.
  • WPML обычно ускоряет работу вашего веб-сайта из-за его структуры «пост-для-всего».
  • Поскольку они говорят, что он совместим со всеми темами, мы стали свидетелями множества проблем с обнаружением строк, используя этот плагин в нескольких темах.

 

Цены

Ежегодная оплата (30-дневная гарантия возврата денег)

 

  • 29 Блог
  • 79 CMS
  • 159 Агентство

Страница с ценами

 

Отзывы пользователей

WPML не имеет бесплатной версии в репозитории плагинов WordPress.

 

Скриншоты
ОсобенностиЦеныДополненияАдминка
Вступительное видео

https://youtube.com/watch?v=hkJziIU6mI8

Полезные ссылки

Введение
Helpdesk
Поддержка
Список изменений:

5-полиланг

Polylang с более чем 500,000 2011 активных установок с момента его первоначального выпуска в XNUMX году, это один из самых мощных плагинов для перевода WordPress и, следовательно, наш последний выбор в этой окончательной коллекции.

Бесплатная версия Polylang предлагает такие функции, как перевод сообщений, страниц, мультимедиа, категорий, тегов, настраиваемых типов сообщений, настраиваемых таксономий, меню, виджетов, подкаталогов, поддоменов или отдельных доменов, а также совместимость с WPML API, чтобы вы могли перейти на Polylang с Это.

Дело в том, что в ядре Polylang нет автоматического машинного перевода, поэтому необходимо установить Линготек плагин от того же разработчика, чтобы иметь автоматический перевод WordPress.

Вы также можете интегрировать Polylang с Poedit или Loco Translate, чтобы переводить языковые файлы тем и плагинов.

 

Тип перевода
  • Многоязычный (Руководство)
Главные преимущества
  • Ручной перевод
  • Перевести сообщения и страницы
  • Перевести медиа и категории
  • Перевести меню и виджеты
  • Доступно неограниченное количество языков
  • Перевод электронной коммерции
  • SEO-дружественные переводы

 

Плюсы
  • Неограниченное количество языков
  • Медиа перевод
  • SEO-Friendly

 

Минусы
  • Помимо того, что нет поддержки для неоплачиваемых пользователей, нет возможности связаться со службой поддержки в виде чата.
  • В ядре плагина автоматический перевод недоступен; для этого вам необходимо интегрироваться с облачной системой управления переводами, известной как Lingotek.
Цены

Ежегодная оплата (продление для обновлений и поддержки)

 

  • 105 Сайт 1
  • 213 Сайты 3
  • 320 Сайты 5
  • 534 Сайты 25

Страница с ценами

 

Отзывы пользователей

Средний рейтинг: 4.7

Всего отзывов: 1410

5 звезд: 1248
— 4 звезды: 66
— 3 звезды:

21
— 2 звезды: 19
— 1 звезды: 56

Обновлено 5 апреля 2020 г.

Просмотреть все отзывы

 

Скриншоты
ОсобенностиДополненияАдминкаЦены
Вступительное видео

https://www. youtube.com/watch?v=lRcvkA-WUus

Полезные ссылки

Введение
Helpdesk
Поддержка
Список изменений:

 

Другие плагины для перевода WordPress

GTranslate, Weglot, TranslatePress, WPML и Polylang были лучшими плагинами для перевода WordPress, но есть и другие плагины для запуска многоязычного веб-сайта WordPress или перевода языковых файлов тем и плагинов.

Локо Перевести

Loco Translate был создан в основном для разработчиков, чтобы редактировать файлы WordPress, темы и языковые файлы плагинов.

что собой представляет бесплатная версия Loco Translate имеет более +1 миллиона активных установок в репозитории WordPress и предлагает до 2000 переводов, 2 частных проекта и до 1000 переводов для каждого проекта.

Цены на премиальные планы начинаются с 5.95 долларов в месяц и 5000 переводов.

 

Многоязычный

Google Translator

Линготек Перевод

Транспошный перевод

Заключение

Это был долгий путь, не так ли? Итак, это подводит нас к последнему вопросу:
Какой лучший плагин для перевода WordPress для многоязычных веб-сайтов?

Собственно говоря, среди 5 плагинов перевода WordPress, которые мы представили вначале, нет ничего лучше. Это полностью зависит от ваших потребностей и, конечно же, вашего бюджета.

Вам тоже нужно определить свою цель. Вам нужен человеческий перевод? Машинный перевод? Ручной перевод?

Итак, давайте посмотрим на окончательный вывод следующим образом:

Если у вас достаточно бюджета, лучшими плагинами для перевода WordPress для вас будут сначала Weglot, а затем GTranslate.

Если вы хотите заплатить только один раз, ваш выбор должен быть WPML.

Если вы ищете бесплатный плагин для управления многоязычным языком, это будет Polylang и ТранслейтПресс.

И если вы хотите перевести только языковые файлы своих тем и плагинов, вам подойдет Loco Translate.

Расскажите нам о своем опыте использования плагинов перевода WordPress в комментариях ниже.

Многоязычный сайтМногоязычный сайт WordPressПеревести WordPressПлагины перевода WordPressПлагины перевода WordPress

PRV POST

NXT ПОСТ

    Рекомендуемые сообщения

    Как перевести плагин или тему из каталога WordPress

    Сегодня разберемся как перевести плагин или тему из каталога WordPress с помощью официального сайта translate. wordpress.org.

    Сайт translate.wordpress.org создан на основе инструмента для совместного перевода под названием GlotPress. Предлагать переводы могут только зарегистрированные пользователи. Если у Вас уже есть учетная запись на wordpress.org, то для начала работы достаточно войти в нее, в противном случае — необходимо пройти процедуру регистрации.

    Регистрация

    Переходим на сайт translate.wordpress.org, жмем кнопку Register в правом верхнем углу экрана, в появившемся форме вводим имя пользователя и email и жмем кнопку Create Account. По желанию, Вы можете заполнить дополнительную информацию о себе и нажать кнопку Save Profile Information.

    Для завершения регистрации нужно перейти по ссылке из письма (оно должно прийти на email, который Вы указали при регистрации), задать пароль для своей учетной записи и нажать кнопку Create Account.

    Выбор плагина или темы

    Сначала, нам необходимо определиться какой плагин или тему мы будем переводить. Если Вы уже знаете название интересного Вам плагина или темы, то достаточно ввести его в поле поиска каталога плагинов или каталога тем и перейти на его страницу. Если объект перевода не принципиален, то можно выбрать любой из списка рекомендуемых или популярных.

    На странице, выбранного плагина необходимо перейти на вкладку «Разработка», щелкнуть по ссылке «Перевести на ваш язык» и на открывшейся странице перейти в раздел перевода на русский язык.

    Раздел перевода плагина состоит из четырех проектов:

    • Stable (latest release) — перевод для текущей версии плагина
    • Development (trunk) — перевод для следующей версии, находящейся в разработке
    • Stable Readme (latest release) — описание текущей версии плагина на странице каталога плагинов
    • Development Readme (trunk) — описание для разрабатываемой версии

    Большинство пользователей работает с текущей версией плагина, поэтому перевод строк в Stable наиболее полезен для сообщества. При совпадении строк в Stable и Development, они будут переведены автоматически.

    Перевод тем устроен схожим образом. На странице темы необходимо щелкнуть по ссылке «Перевести» и выбрать Русский в списке доступных для перевода языков.

    Подготовка к переводу

    Перед началом перевода, стоит ознакомиться с рекомендациями для переводчиков и глоссарием.

    Чтобы для плагина или темы сформировался пакет локализации необходимо перевести минимум 95% всех строк. Как только пакет будет сформирован — он будет доступен для всех пользователей в разделе «Обновления» админ-панели любого сайта на WordPress начиная с версии 4.0.

    В процессе перевода можно предлагать перевод как для строк ещё его не имеющих, так и улучшенные варианты существующего.

    Статусы строк

    У каждой строки есть свой статус, обозначаемый цветом:

    Current — одобренные редактором строки с зеленым фоном. Именно они попадают в перевод темы или плагина.

    Waiting — строки ожидающие проверки и одобрения редактором переводов. Такие строки выделяются желтым цветом.

    Fuzzy — строки требующие проверки корректности перевода. Обычно это строки, переведенные с помощью Google Translate или имеющие неточный перевод, например, в связи с обновлением исходной строки. Выделяются оранжевым цветом.

    Old — строки с устаревшими вариантами перевода, замененные более новой со статусом Current. Имеют фиолетовый фон.

    Warning — строки с красной границей слева. Этот статус говорит о том, что данная строка потенциально содержит ошибки. К примеру, это может может быть отсутствие html-тегов или переменных в переводе или большая разница длины перевода и оригинала. Требует проверки редактором.

    Rejected — строки с красным фоном, отмененные редактором, например, по причине некорректного перевода или его отсутствия.

    Как переводить

    Для перевода строки необходимо перейти в один из проектов, в случае плагинов — это, обычно, Stable, два раза щелкнуть по нужной строке, ввести свой вариант перевода и нажать по кнопке Suggest new translation.

     

    После сохранения, строке с Вашим переводом будет присвоен статус waiting и она окрасится в желтый цвет и после проверки и одобрения редактором попадает в перевод плагина или темы. Для ускорения процесса проверки, Вы можете создать тему в разделе «Переводы» на форуме поддержки WordPress.

    Если Вы допустили ошибку или хотите скорректировать перевод, можно щелкнуть по кнопке Reject Suggestion и предложить новый вариант перевода.

    При возникновении сомнений и для лучшего понимания предмета перевода, Вы можете ознакомиться со значениями полей Comment и Context, в случае их наличия, в блоке Meta в правой части строки.

    Также, для более точного перевода, можно перейти по ссылками из списка References, которые указывают на места использования данной строки.

    Например, если переводимая строка является надписью на кнопке или текстом ссылки, то, вероятно, предполагается какое-то действие, а если в заголовке или параграфе — описание.

    Также, в некоторых случаях может быть полезна ссылка Copy from original, копирующая оригинальную строку в поле перевода, например, если исходная строка не нуждается в переводе или нужно перевести всего несколько слов.

    Дополнительные возможности

    Для изменения сортировки или фильтрации строк, можно воспользоваться настройками фильтрации (Filter) и сортировки (Sort) в верхней части списка.

    Для лучшего охвата, Вы можете увеличить количество отображаемых строк в разделе Translate Settings.

    Также, в этом разделе можно изменить настройки сортировки по умолчанию.

    Импорт

    Если у Вас есть файл перевода созданный каким-то иным способом, Вы можете импортировать его с помощью ссылки Import Translations в нижней части списка.

    Строки перевода будут импортированы со статусом Waiting.

    Экспорт

    Также, при необходимости, Вы можете применить переведенные строки к своему сайту, даже если пакет локализации ещё не сформирован.

    Для этого нужно выбрать в выпадающем списке формат Machine Object Message Catalog (.mo) и нажать ссылку Export в нижней части списка.

    Скачанный файл необходимо переименовать в формате ярлык-ru_RU.mo. Ярлык плагина или темы можно узнать из адресной строки на странице перевода.

    Переименованный файл нужно будет загрузить в папку /wp-content/languages/themes или /wp-content/languages/plugins в зависимости от того, предназначается файл для перевода темы или плагина.

    Loco Translate — Плагин WordPress

    • Детали
    • отзывов
    • Монтаж
    • Развитие

    Опора

    Loco Translate обеспечивает редактирование файлов перевода WordPress в браузере и интеграцию со службами автоматического перевода.

    Он также предоставляет инструменты Gettext/локализации для разработчиков, такие как извлечение строк и создание шаблонов.

    Особенности:

    • Встроенный редактор перевода в админке WordPress
    • Интеграция с API перевода, включая DeepL, Google, Microsoft и Lecto AI
    • Создавайте и обновляйте языковые файлы непосредственно в вашей теме или плагине
    • Извлечение переводимых строк из исходного кода
    • Компиляция собственного файла MO без использования Gettext в вашей системе
    • Поддержка функций PO, включая комментарии, ссылки и формы множественного числа
    • Представление исходного кода PO с интерактивными ссылками на исходный код
    • Защищенный языковой каталог для сохранения пользовательских переводов
    • Настраиваемые резервные копии файлов PO с возможностью сравнения и восстановления
    • Встроенные коды локалей WordPress

    Официальный плагин Loco WordPress от Тима Уитлока.
    Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу плагинов.

    Сочетания клавиш

    Редактор файлов PO поддерживает следующие сочетания клавиш для более быстрого перевода:

    • Готово и Далее: Ctrl ↵
    • Следующая строка: Ctrl ↓
    • Предыдущая строка: Ctrl ↑
    • Следующий непереведенный: Shift Ctrl ↓
    • Предыдущий непереведенный: Shift Ctrl ↑
    • Копировать из исходного текста: Ctrl B
    • Очистить перевод: Ctrl K
    • Переключить нечеткое: Ctrl U
    • Сохранить заказ на покупку / компилировать MO: Ctrl S
    • Включить невидимку: Shift Ctrl I
    • Предложить перевод: Ctrl J

    Пользователи Mac могут использовать ⌘ Cmd вместо Ctrl.

    • Перевод строк в браузере с помощью Loco PO Editor
    • Отображение хода выполнения перевода для файлов языка темы
    • Исходный вид PO с текстовым фильтром и интерактивными ссылками на файлы переводы по установленному языку
    • Функция предложения, показывающая результаты от нескольких поставщиков
    Основное использование:

    Переводчики: Чтобы перевести тему на ваш язык, выполните следующие действия:

    1. Создайте каталог защищенных языков по адресу wp-content/languages/loco/themes
    2. Убедитесь, что этот каталог доступен для записи веб-сервером
    3. Найдите свою тему в списке на Loco Translate > Themes
    4. Нажмите + Новый язык и следуйте инструкциям на экране.

    Разработчики: Чтобы перевести собственную тему или плагин для распространения, выполните следующие действия:

    1. Создайте подкаталог языков в корневом каталоге пакета
    2. Убедитесь, что этот каталог доступен для записи веб-сервером
    3. Найдите пакет по адресу Loco Translate > Темы или Loco Translate > Плагины
    4. Нажмите + Создать шаблон и следуйте инструкциям на экране, чтобы извлечь строки.
    5. Нажмите + Новый язык и следуйте инструкциям на экране, чтобы добавить собственные переводы.
    Установка вручную:
    1. Распакуйте все файлы в каталог wp-content/plugins/loco-translate
    2. Войдите в админку WordPress и активируйте плагин «Loco Translate» через меню «Плагины»
    3. Перейдите к Loco Translate > Home в меню слева, чтобы начать перевод

    Дополнительную информацию об использовании плагина можно найти здесь.

    Посетите страницу часто задаваемых вопросов на нашем веб-сайте, чтобы узнать о наиболее распространенных проблемах.

    Как использовать Loco Translate?

    Воспользуйтесь нашими руководствами и учебными пособиями.

    Как получить дополнительную помощь?

    Если у вас возникли проблемы с использованием Loco Translate, воспользуйтесь нашими справочными страницами.
    Там много информации, которая поможет вам понять, как это работает, и наиболее распространенных ошибок, которых следует избегать.

    Чтобы сообщить об ошибке, создайте новую тему на форуме поддержки,
    , но сначала ознакомьтесь с часто задаваемыми вопросами, чтобы узнать о похожих проблемах.
    Если вы решите отправить отчет об ошибке, пожалуйста, опубликуйте достаточно подробностей, чтобы мы могли воспроизвести вашу проблему.

    Защищены ли мои данные?

    Мы не собираем ваши данные и не следим за вами. См. уведомление о конфиденциальности плагина.

    Недопустимый файл POT: auto-translate.pot

    Обязательный плагин для простого управления переводом

    Я использовал Loco Translate для создания файлов перевода для небольшого пользовательского плагина, и он отлично справился со своей задачей. Понятный интерфейс и большая помощь в создании всех необходимых файлов перевода. Большое спасибо!

    Этот плагин облегчает мою работу. молодец

    Грубая поддержка

    Das Plugin arbeitet völlig Problemlos und ist selbsterklärend.

    Прочитать все 403 отзыва

    «Loco Translate» — это программа с открытым исходным кодом. Следующие люди внесли свой вклад в этот плагин.

    Авторы

    • Тим В.

    Мета

    • Версия: 2.6.4
    • Последнее обновление: 3 месяца назад
    • Активные установки: 1+ миллион
    • Версия WordPress: 5. 2 или выше
    • Протестировано до: 6.2.2
    • Версия PHP: 5.6.20 или выше
    • Языки:

      албанский, баскский, китайский (Китай), китайский (Тайвань), хорватский, чешский, голландский, голландский (Бельгия), английский (Австралия), английский (Канада), английский (Новая Зеландия), английский (Южная Африка), Английский (США), эсперанто, финский, французский (Канада), французский (Франция), галисийский, немецкий, венгерский, итальянский, японский, корейский, курдский (сорани), латышский, люксембургский, норвежский (букмол), персидский, португальский (Бразилия) ), португальский (Португалия), русский, словацкий, испанский (Колумбия), испанский (Эквадор), испанский (Мексика), испанский (Испания), испанский (Венесуэла), шведский, турецкий и украинский.

      Перевести на ваш язык

    • Метки:

      l10nлокализациялокализацияпереводпереводчики

    • Расширенный вид

    Служба поддержки

    Проблемы, решенные за последние два месяца:

    13 из 25

    Посмотреть форум поддержки

    WPML — многоязычный плагин WordPress

    WPML позволяет легко создавать многоязычные сайты и запускать их. Он достаточно мощный для корпоративных сайтов, но простой для блогов.

    Работает на WordPress 4.7 — 6.2.2 — Минимальные требования

    Посмотреть демо

    Полный

    С помощью WPML вы можете переводить страницы, сообщения, пользовательские типы, таксономию, меню и даже тексты темы.

    Совместимость

    Каждая тема или подключаемый модуль, использующие API WordPress, работает на нескольких языках с WPML.

    Надежный

    Мы обеспечиваем полную поддержку WPML, помогая вам создавать идеальные веб-сайты вовремя.

    4″> Совместимость с вашими любимыми темами, плагинами и компоновщиками страниц

    Мы работаем с другими авторами, чтобы убедиться, что WPML отлично работает с темами и плагинами. Чтобы обеспечить постоянную совместимость, мы запускаем автоматические тесты со многими темами и плагинами. Мы проверяем, чтобы ничего не ломалось, когда они или мы выпускаем обновления.

    Быстрый и точный перевод веб-сайтов

    Автоматический и человеческий перевод

    Автоматический перевод всего сайта и достижение 9Точность 0% с Google, DeepL, Microsoft. Затем просмотрите и отредактируйте только то, что вам нужно.

    Управление переводами

    Выберите, что переводить, кто будет переводить и целевые языки с одной панели инструментов.

    Высококачественные профессиональные переводы

    Подключите WPML к интегрированной службе профессиональных переводов или назначьте работу своим переводчикам.

    Глоссарий и память переводов

    Сохраняйте последовательность, сообщая WPML , как именно вы хотите, чтобы термины отображались в переводах вашего сайта.

    QA

    Новые функции

    Протестировано

    Старые функции

    4″> Протестировано

    Совместимо

    Протестировано

    Быстро

    Протестировано 9 0013

    Безопасность

    Проверено

    Все тесты пройдены

    100%

    Стабильно, надежно и безопасно

    Более миллиона сайтов используют WPML, поэтому мы очень серьезно относимся к стабильности и безопасности. Мы проводим полный контроль качества перед любым выпуском. Мы тестируем WPML на разных версиях WordPress и с разными популярными плагинами и темами. Когда появится новая версия, вам не нужно беспокоиться или напрягаться.

    Отлично подходит для многоязычного SEO

    WPML позволяет добиться отличного многоязычного SEO:

    У вас есть полный контроль над тем, как выглядят URL-адреса.

    Вы можете установить метаданные SEO для переводов.

    Переводы связаны друг с другом.

    Файлы Sitemap содержат правильные страницы и проходят проверку Google Webmasters.